What about her parents перевод на французский
45 параллельный перевод
What about her parents?
Et ses parents? Elle est peut-ëtre mariée.
What about her parents?
Et ses parents?
What about her parents?
A-t-elle encore ses parents?
What about her parents? Do they know?
Ses parents sont au courant?
What about her parents? What about her parents?
Et ses parents?
What about her parents?
Il faut pas lâcher.
- What about her parents?
- Et ses parents?
Okay, what about her parents?
Okay, et ses parents?
What About Her Parents'Cruise?
- Et la croisière de ses parents?
What about her parents?
Et pour ses parents?
- What about her parents?
Et ses parents?
- But what about her parents?
- Et ses parents?
- What about her parents?
- Et pour ses parents?
What about her parents.
Quoi ses parents?
What about her father and mother? You tried them?
Et du côté de ses parents?
It wouldn't matter, anyway. No matter what they do or how they feel about her, they're still her parents, and children belong to their parents.
De toute façon, quoi qu'ils fassent ou quoi qu'ils pensent, ils restent ses parents, et les enfants appartiennent à leurs parents.
- What about her place? - She lives with her parents. Really?
Absolument superbes!
Okay, so we went to the beach becuase Phoebe found out about this lady... who knew her parents, and I don't know what happened.
Phoebe est tombée sur une femme... qui avait connu ses parents. Je connais pas la suite.
What was special about the Derens, the Derenkowskies... is that both parents were so very highly educated... particularly her father, who was a psychiatrist.
Ce qui était spécial au sujet des Deren, les Derenkowski... c'est que les deux parents étaient très fortement instruit... en particulier son père, qui était psychiatre.
What's so bad about her parents?
Qu'est-ce qu'ils ont?
What about Madison's parents? Her father went out of town on business, left this morning.
Lors de l'un des congrès pour le travail, à l'hôtel.
What about her threat to tell your parents?
Et pour ce qui est de vous avoir menacé de prévenir vos parents?
When her parents found out about us, they got angry at her, so she lied to them about what happened.
Quand ses parents ont découverts notre histoire, ils étaient énervés, elle leur a donc menti sur ce qu'il s'était passé.
So here's what we know about megan kane. Her parents divorced 8 years ago.
Alors qu'avons nous sur Megan Kane.
For what it's worth, that missing little girl doesn't care about your history, nor do her terrified parents.
Pas de problème. À mon avis, cette petite fille disparue se fiche de votre passé, tout comme ses parents terrifiés.
Hundreds of parents walking past and not one of them's asking her what's wrong, which means... they already know, and it's something they don't talk about. Secrets.
Des centaines de parents la frôlent et personne ne s'en préoccupe, ce qui veut dire qu'ils savent ce que c'est, mais qu'ils n'en parlent pas.
You can tell her all about what it's like to lose your parents.
"Tu peux lui dire ce que ça fait de perdre ses parents."
I think the whole class should apologize to Angie, actually,'cause all she did was express her opinion about what her relatives in Syria think.
Je crois qu'on devrait tous faire nos excuses à Angie. Elle n'a fait qu'exprimer son avis sur l'analyse de ses parents syriens.
Of course, she'll talk about what a monster her stepfather was, and as I recall, most of our jurors are parents.
Bien sûr, elle dira quel genre de monstre son beau-père était, et si je me souviens bien, la majorité des jurés sont des parents.
Of course, she'll talk about what a monster her stepfather was, and as I recall, most of our jurors are parents.
Bien sûr, elle dira a quel point son beau-père était un monstre, et autant que je me souvienne, la plupart de nos jurés sont des parents.
What about one for the girl who's throwing the party, doesn't want those guys to mess up her parents'house, so "damn it, Ron, why can't you and Jon fight out on the lawn-con?"
Et une pour la fille qui organise une fête et ne veut pas que des mecs dérangent la maison de ses parents, donc la Convention "Bordel, Yvon, pourquoi toi et Raymond, vous vous battez comme des garçons?".
What about Oprah's cable network? If that goes under, she could lose one of her homes.
Le tapis que tu aime me fait me sentir comme dans le sous-sol de mes parents.
Do you have any idea why she cares so much about what her parents think?
Vous pouvez me dire pourquoi l'avis de ses parents compte tellement pour elle.
- But what about her folks?
Et ses parents?
What are you talking about? You're in her house. You're sleeping over.
Mais rien de ce que vous me faites dire maintenant va changer le fait que c'est la femme qui m'a kidnappée de mes vrais parents quand j'avais trois ans, juste pour me droguer et faire la même chose 13 ans plus tard.
What did her parents about it?
Et ses parents?
That's what you want your competitors to believe, but Norah's parents told us that she was excited about a project at work, that it was going to take her away for a few months.
Vous voulez le faire croire à vos concurrents, mais ses parents on dit qu'elle était excitée par un projet, qu'elle partirait des mois.
what about you 4058
what about yours 61
what about your family 70
what about us 295
what about your job 19
what about me 1218
what about it 925
what about your sister 26
what about now 107
what about your wife 48
what about yours 61
what about your family 70
what about us 295
what about your job 19
what about me 1218
what about it 925
what about your sister 26
what about now 107
what about your wife 48
what about 1238
what about your mother 69
what about him 986
what about her 635
what about this one 204
what about your mom 56
what about your son 23
what about your daughter 34
what about your 26
what about your friends 24
what about your mother 69
what about him 986
what about her 635
what about this one 204
what about your mom 56
what about your son 23
what about your daughter 34
what about your 26
what about your friends 24