Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ W ] / What about yourself

What about yourself перевод на французский

571 параллельный перевод
"Grandpa, Grandpa, Grandpa." What about yourself?
"Grand-Père, Grand-Père." Et toi, tu comptes pas?
What about yourself, Your Highness?
Tout comme vous, "Votre Altesse"!
What about yourself?
Et vous?
What about yourself Mr Lombard, what about those 21 poor natives in South Africa?
À votre tour, Lombard,... Qu'en est-il de ces 21 natifs d'Afrique du sud?
What about yourself, General?
Et vous, général?
What about yourself, aren't you ashamed?
Et vous, n'avez-vous pas honte?
You want me to be happy, but what about yourself?
tu veux que je sois heureux, et toi-même?
Well, what about yourself?
Et vous?
- What about yourself?
Une bière?
And what about yourself-criticism?
Alors, et ton autocritique?
Well, what about yourself, you look marvellous.
Et toi! Tu es splendide.
Why did you tell me about yourself if you didn't mean what you said?
Pourquoi m'avoir parlé de vous si vous n'en pensiez pas un mot?
Oh, what's the use of getting yourself all steamed up about nothing?
À quoi bon t'énerver pour rien?
You must control yourself if you expect me to understand what you're talking about.
Contrôlez-vous si vous voulez que je comprenne ce que vous dites.
I'll confess to you, Constantia, that what you will probably see for yourself there's a risk of my becoming rather an old fool about him.
Je dois avouer, que... Comme vous le constaterez vous-même, Il me mènera bientôt par le bout du nez!
I don't know about you, my dear... ... but I do know what it means to repress yourself, starve yourself... ... through what you conceive to be your duty to others.
Je ne sais rien de vous, ma chère, mais je sais ce que veut dire être réprimée, se faire suffoquer, se sacrifier pour ce qu'on croit être un devoir envers les autres.
When you found yourself with that gun in your hand and that policeman coming at you, what did you think about?
Quand vous tenez le pistolet... et que le policier surgit, vous vous dites quoi?
- But what about yourself?
Mais vous?
Well, what about her? Why do you bother me? Can't you make a decision yourself?
Vous ne pouvez pas prendre seul une décision?
I couldn't stand to see you get yourself shot up. Oh, what do we care about them homesteaders or Jet Younger or anybody?
Qu'est-ce qu'on en a à faire de ces colons, tout ça pour Chet Younger ou qui que ce soit.
I think what I like least about you is that you're so sure of yourself.
Vous savez, ce que j'aime le moins chez vous, c'est que vous êtes bien sûr de vous.
That's what I like about dogs. They make you feel so much better about yourself.
Ils vous font sentir mieux dans votre peau.
You say to yourself, "Who am I to bother my head about this, that or the other? Isn't it better to follow the beaten path and let what's coming to you come?"
Je me dis : "Qui suis-je pour chercher à comprendre au lieu de prendre les choses comme elles viennent?"
You can't help but ask yourself what life is all about. Whether there's any sense to it or whether it's just a stupid blunder.
Comment ne pas se demander si la vie a un sens ou s'il ne s'agit que d'une méprise!
But what about the answers to all those profound questions you have been asking yourself?
Mais qu'en est-il des réponses à toutes tes questions profondes?
Even now, you're only thinking of yourself, of what the papers are saying about you.
Même à présent, tu ne penses qu'à toi, à ce qu'on dit de toi.
What about the baby, Ma, yourself?
Et le bébé, ta mère, toi?
What about Sundays? Maybe then you put yourself in a swim suit?
C'est toi que tu mets dans un maillot?
I don't know what you're talking about at the moment, but it does seem like you're talking to yourself and going too far.
J'ignore à quoi vous faites allusion, mais vous m'avez l'air de vous parler et d'aller trop loin.
You didn't mean what you said, Stella. About those men, about yourself.
Tu ne pensais pas ce que tu as dit par rapport à eux et à toi.
Valerie knows what it's all about, don't kid yourself.
Valerie sait très bien ce que c'est.
I saw you writin'down some figures in your little book... and I wondered what you were doing, so don't get fancy ideas about yourself.
Je vous ai vue noter des chiffres dans votre carnet. Je me demandais ce que vous faisiez. Ne vous faites pas d'idées.
What about failing yourself?
Et par rapport à vous-même?
You find yourself thinking about this, realizing what a wonderful thing your body is and what an awful and wrong thing it is to maltreat it.
On se met à y réfléchir, à comprendre que son corps est précieux. Et qu'il ne faut pas le maltraiter.
Do you think I care what you tell people about perseverance and honor as long as you have them yourself?
Peu m'importe que tu encourages les autres à être persévérants, du moment que tu l'es.
It's perhaps not what you'd have chosen yourself but it's better than nothing when there's a man about.
Ce n'est peut-être pas ce que vous auriez choisi vous-même, mais mieux vaut ça que rien du tout quand il y a des hommes ici.
Well, what about your responsibility to yourself?
Et ta responsabilité envers toi-même?
What would you say about yourself?
Que diriez-vous de vous?
You never said anything about yourself, so what was I to think?
Vous ne disiez rien. Alors forcément...
Don't you worry about what I do, worry for yourself!
occupe-toi de toi!
About what you just said about yourself.
A ce que vous m'avez dit tout a l'heure a propos de vous.
A flash about Fly-it-Yourself. - What?
Oh, je viens d'avoir une idée.
Oh, fly, sail, who cares? Ooh, big daddy, i don't know what you've done to yourself but let me clue you in about something : I don't care,'cause i like this fine.
Je ne sais pas ce que tu as fait mais je veux que tu saches que ça m'est égal parce que je t'aime comme ça.
Now, young man, suppose you tell me all about yourself. What you do and why do you do it.
Et vos cheveux?
Mr O'Sullivan, in view of what Lord George feels about the battlefield, have you inspected the ground yourself?
M. O'Sullivan, compte tenu des réserves de Lord George quant au terrain de bataille, avez-vous inspecté ce terrain?
- Remember what you said about cheating yourself?
- Tu sais, ce que tu disais - sur la tricherie.
Tell me about yourself, what you've been up to recently.
Parlez-moi de vous, de ce que vous avez fait récemment.
Tell me, what do you think about when you're out here all by yourself?
À quoi pensez-vous lorsque vous êtes seule ici?
What about you? Help yourself.
Vas-y, sers-toi aussi.
Answer for yourself the question... It is true what they say about oriental girls?
Et vous savez ce qu'on raconte sur les filles orientales.
What about losing yourself?
C'est tout ce que tu as perdu?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]