Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ W ] / Why not you

Why not you перевод на французский

10,177 параллельный перевод
Not sure why you sanded all the cabinets we aren't keeping.
Pourquoi avoir poncé les meubles qu'on ne garde pas.
Cat, come on, I know that there's a lot going on, but if you're not going to enjoy the wedding stuff, why even have it?
Allez, je sais qu'il y a beaucoup à gérer, mais si tu n'apprécies pas les trucs de mariage, alors pourquoi les faire?
Why am I not past you?
Pourquoi je ne t'ai surmonté pas?
Why do not you listen?
Pourquoi n'écoutez-vous pas?
And that's why you are not going to shoot.
Et c'est pour ça que vous n'allez pas tirer.
Is this why you've not fixed the date?
Est-ce pour cela que vous n'avez pas fixé de date?
I could not figure out why you've been ignoring my calls, but now it makes sense.
Je ne comprenais pas pourquoi vous ignorez mes appels, mais maintenant cela prend son sens.
Well, if you're not gonna eat, you can at least tell me why you tried to kill yourself.
Si tu ne veux pas manger, tu peux au moins me dire pourquoi tu as essayé de te suicider.
- Why will you not do my bidding?
- Pourquoi ne pas exécuter ma demande?
Why do you housemaids knock but not await an answer?
Pourquoi les femmes de chambre frappent-elles? mais pas attendre une réponse?
Why did you not come as I asked?
Pourquoi n'êtes-vous pas venu comme je l'ai demandé?
No. Isn't that the whole reason why you got into this in the first place, to build cool shit? Guys, that's not what we do.
Les gars, ce n'est pas ce qu'on fait.
If you believe their sentries have been diminished, why not a direct assault?
Si tu penses que leurs sentinelles sont amoindris, Pourquoi ne pas tenter un assaut direct?
- Just not why you speak.
- Pas pourquoi vous parlez.
I'm wondering why it's not obvious to you.
Je me demande pourquoi ce n'est pas évident pour vous.
Why did you not tell me?
Pourquoi vous ne me l'avez pas dit?
- Why would you not want her?
- Pourquoi tu ne la veux pas?
But that's not why you canceled dinner.
Mais ce n'est pas pour cela que vous avez annulé le dîner.
Wait a moment... but why? not... why? fuck did not you throw?
C'est pas vrai... mais pourquoi abruti... tu l'as pas jetée?
And if it does not tell me why? , You will have? discover it on my own.
Et si vous ne me dites pas pourquoi, je devrai le découvrir moi-même.
of me that the police do its job well. And why? I made the mistake not to trust you, Andr?
Mais l'erreur que j'ai commise de douter d'Andrès... je ne la referai pas avec Inés.
I don't know why you're mad, I'm not going.
Je ne vois pas pourquoi tu es énervée. Je n'y vais pas.
You do not want I speak with the girl? Why? if our daughter knows more?
Alors pourquoi tu veux pas qu'ils parlent à Nuria?
Do not you think the worst, lady. Why?
Ne pensez pas au pire.
- Why? you have not said anything?
- Qui l'a demandé?
Which is why I am asking you- - do not release that code.
C'est pourquoi je vous demande de ne pas donner ce code.
That was last year, so we thought, yeah, I know, we thought you could all come to ours this year... I know, why not, right?
C'était l'année dernière, donc on a pensé, je sais, on a pensé que vous pourriez tous venir chez nous cette année... je sais, pourquoi pas.
So you can understand why I don't want my last thought to be as that snake is strangling me, that I did not drive my T-Bird to my houseboat.
Alors vous pouvez comprendre que j'ai pas envie que mes dernières pensées pendant que ce serpent m'étrangle, soient : "j'ai pas conduit ma caisse jusqu'à ma péniche".
That's not why you want her to bleed, is it?
Ce n'est pas pour ça que tu veux qu'elle saigne?
You want to know why we're in this trunk or not?
Tu veux savoir pourquoi on est dans ce coffre ou non?
Why don't you tell us again how you're not a killer, Seth.
Redites-nous que vous n'êtes pas un tueur, Seth.
Not why. You have to play in concert halls.
Ou plutôt, tu devrais jouer dans des concerts.
And I'm not sure why you would compare me to a plastic bag, but I like it.
C'est bizarre de me comparer à un sac, mais j'aime beaucoup!
Hey... guy whose name I don't remember, you're awesome, or whatever, but I made a solemn vow, like, six months ago not to date any assholes for a year, so... mark your calendar. Why don't we slow down there, Peter Pan.
Hey... mec donc je me souviens plus du nom, tu es génial ou peu importe, mais j'ai fait un voeu solennel, genre, il y a six mois de ne pas sortir avec des connards pendant un an, donc... fait une croix dans ton calendrier.
Why not? I mean, you haven't seen us drill yet.
Pourquoi pas, vous ne nous avez pas encore vu creuser encore.
Now I'm not. Do you know why?
Mais en fait non, vous savez pourquoi?
Not sure why you changed your mind.
J'ignore pourquoi vous avez changé d'avis.
That's why this time is different, because this time, my entire salvation depends not on you trusting me, but on me trusting you.
C'est pourquoi cette fois c'est différent, car cette fois, mon salut ne dépend pas de votre confiance en moi, mais de ma confiance en vous.
If you're not guilty, then why did you hide Grant's books?
Sinon, pourquoi avoir caché les livres de Grant?
I'm not lying why did you break into John's house?
Je ne mens pas Pourquoi êtes-vous entré par effraction dans la maison de John?
Why did not you tell me?
Pourquoi tu m'as rien dit?
I'm not putting anything down until you tell me where I am or why you got me locked up like a prisoner.
- Je ne baisserai rien avant que vous ayez dit où je suis ou pourquoi m'avoir enfermé comme un prisonnier.
If she's not trying to steal it, why would she ask you how you're planning to move it?
Si elle n'essaie pas de le voler, pourquoi vous demanderait-elle comment vous prévoyez de le déplacer?
Why don't you tell me your article's not progressing?
Pourquoi tu dis que ton article avance alors que t'as rien écrit?
If you're not in danger, why the hell did you drag us here
Si vous n'êtes pas en danger, pourquoi diable nous avez-vous trainé ici
Well, that's not why I asked you to come.
Je ne vous ai pas demandé de venir pour ça.
I know you don't trust the brothers, but if one of them did it, why not clean up?
Tu ne fais pas confiance aux frères, mais si l'un d'eux l'a fait, pourquoi ne pas nettoyer?
But, like, I know you're not capable of anything better, so, that's why I've been so nice to you.
Je sais que tu ne feras jamais mieux, donc j'ai été gentil avec toi.
Why? You're not gonna become actors.
Vous n'allez pas être acteurs.
Okay, I know, but when you read it, and then when you think about all that Cat and Vincent have been through, why they're together... it's hard not to believe.
Ok, je sais, Mais lis le, et ensuite tu me diras ce que tu pense de tout ce que Cat et Vincent ont traversé, pourquoi ils sont ensemble... C'est difficile de ne pas y croire.
Why do you not escape?
Pourquoi tu ne t'enfuies pas?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]