Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ W ] / Why would i know

Why would i know перевод на французский

967 параллельный перевод
- Why would I know?
- Pourquoi je le saurais?
I don't know why I would.
Et je ne sais pas pourquoi je le ferais.
I know this is difficult, but can you think of any reason why someone would want to hurt him?
Je sais que c'est éprouvant, mais savez-vous pourquoi on lui voulait du mal?
Can you still call yourself a writer? Stealing? I don't know why you would accuse me like this, but
Pouvez-vous vous appeler encore écrivain? Mais je n'ai rien volé.
Well, I know people would talk, but if I wanted to do it, why couldn't I?
Ça ferait jaser, mais si j'en ai envie, pourquoi ne pourrais-je pas le faire?
- I thought a warm bath would relax me. Yes, but why didn't you say so before? I didn't know...
- L'eau tiède allait me calmer.
I don't know why, but I figured you would be.
Je ne sais pas pourquoi, mais je m'en doutais.
I don't know why she would get so upset about this, do you?
Je ne comprends pas pourquoi ça l'a contrariée.
Would it interest you that I know why you're here at 5 : 00 in the morning?
Ça t'intéresserait de savoir que je sais pourquoi tu es là à 5 heures du matin?
I don't know. Why would anybody want to tie me in with Larry Cravat?
Pourquoi voudrait-on m'associer à Cravat?
I don't know what would interest you, but - If you want to, why, go ahead.
Il n'y a rien d'intéressant, mais allez-y.
I don't know. Why would he?
Je ne sais pas.
I know why you did it. You thought it would help wipe out the past.
Vous avez prévenu papa car vous espériez effacer le passé ainsi.
And I don't know why, Except that you caught me tonight When I would have talked to the devil.
Vous m'avez trouvé ce soir, quand j'aurais parlé au diable.
I would, but I don't know where to call him, that's why.
Oui, mais je ne sais pas où l'appeler!
I know why you're mad. I don't blame you, I would be too.
Je comprends, à votre place je serais aussi furieuse.
Why would I figure that? I don't know.
- Pourquoi ça?
I know why "The silence" suffered a heart attack so he would be taken to the hospital and steal a boat.
Je sais pourquoi "El Silencio" est malade il voulait aller à l'infirmerie pour voler un canoë.
But if you want to know why I'm here, that would take a lot longer to tell you.
Mais si vous voulez savoir pourquoi je suis ici, cela prendrait beaucoup plus de temps à vous le dire.
I would like to know why you were humiliated.
Humilier... t'aurais bien savoir pourquoi par exemple, t'avais été humiliée! T'avais été odieuse toute la soirée.
As one of the largest stockholders in this corporation, I would like to know why the New York Express, once a distinguished and respected newspaper,
En tant qu'actionnaire majoritaire, je voudrais savoir pourquoi le New York Express, un journal autrefois respecté,
- I know but I told him a slightly different story. - Why? - Well, I said you didn't phone the police because you naturally assumed that I would do it from the hotel.
Je leur ai raconté que... tu pensais que je téléphonerais du club.
Know why I could never indict you? Because nobody would talk.
Je ne vous ai jamais inculpé car personne ne voulait parler.
- How would I know? Why not?
- Qu'est-ce que j'en sais?
I don't know why anybody would wanna see you, Barbella but you got a visitor.
Je ne vois pas qui peut vouloir te voir, Barbella, mais tu as de la visite.
I don't know why folks would think it queer... ".101 a man to want to ease a burden on his missus.
Je ne vois pas ce qu'il y aurait de bizarre pour un homme de vouloir faciliter la tâche à son aimée.
You would know better than I. But why, I ask, did the writer stop in the middle of a sentence?
C'est vous le biologiste, mais pourquoi s'est-il arrêté en plein milieu d'une phrase?
- Why would he hit anybody? - I don't know.
- Pourquoi cette question?
Mr. Fowler, I would like to know why you lied to me.
Je voudrais savoir pourquoi vous m'avez menti.
- It's ridiculous! Why would she be pretending? - I don't know.
- Pourquoi ferait-elle ça?
Mrs. Amalia, would you also like to know, why I called the paper about the missing person that showed up here two days ago, and disappeared again?
Désirez-vous savoir, pourquoi j'ai dit au journaliste que j'avais vu la disparue?
I don't know why Pollyanna would be at Wompus Creek.
Que faisait Pollyanna a la Crique du Loup?
Do you really think I would allow the American government... to know the true reason why we seek a loan?
Vous croyez que je laisserais le gouvernement américain connaître... les vraies raisons de notre emprunt?
Would you like to know why I wear a mask?
Sais-tu pourquoi je porte un masque?
I don't know what you are talking about. Why would I lie? Certainly, I went to Ominato.
Mais... ce n'est que très récemment que je m'y suis rendu.
Why would Hank buy me a ring? I don't know.
Les gens vont reconnaître mon style.
I thought the General would want to know why I didn't make it last night.
J'ai pensé que votre ami, le Général... aimerait savoir pourquoi je n'étais pas au rendez-vous.
Why anyone would ever want to be an astronaut in the first place, darling, I'll never know.
Comment peut-on vouloir devenir astronaute? C'est quelque chose que je ne comprends pas.
Now, why in the world would I know the engine number?
Comment voulez-vous que je le sache?
- Why would I want to know you?
- Pourquoi voudrais-je te connaître?
I don't know why a man with no horse would be laughing.
C'est si drôle d'être à pied?
I would like to know why the ship's instrumentation and weaponry is frozen.
Je veux savoir pourquoi les systèmes du vaisseau ne sont pas opérationnels.
Why else would I hire her? Oh, I don't know.
Je ne sais pas.
That's why I'm here, so you would know. That I was forced. Because of what I wrote.
Je suis ici car je veux que vous sachiez que j'ai été forcé, pour ce que j'ai écrit.
But you know, then I say, why would you bother to go last night if this guy's stuff is so bad?
Mais pourquoi avoir pris la peine d'aller à cette expo si ce type est aussi nul?
I don't know why. No one would take someone like you, not the way you are.
Aucune ne voudra de toi, si tu restes planté là.
Would you like to know why I've stayed with you all these years?
Tu veux savoir pourquoi je suis restée avec toi toutes ces années?
I would like to know why we're listening to this greaser.
J'aimerais savoir pourquoi on écoute ce métèque.
I would assume that if you sent for me, you'd at least know why.
Qui a convoqué cette assemblée?
I don't know why I ever thought it would work in the first place.
Je ne sais pas ce qui m'a pris de croire que ça marcherait.
If You had got to know me or I had got to know You before why would matters reach here?
Si tu avais dû me connatIre ou j'avais dû te connatIre avant pourquoi on arrivé la?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]