Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ W ] / With a knife

With a knife перевод на французский

1,851 параллельный перевод
you check with the local hospitals, see if anyone walked in with a knife wound to the leg and try and wrap this up.
Vérifiez auprès des hôpitaux s'ils ont reçu un blessé par lame à la jambe et essayez de boucler l'affaire.
You need to find some way to get close to him with a knife.
Tu dois trouver un moyen de l'approcher avec un poignard.
If you think you're a superhero, you're not gonna let someone come at you with a knife.
Si on pense qu'on est un superhéros, on ne va pas laisser quelqu'un s'approcher avec un couteau.
# But you might crawl out with a knife
# But you might crawl out with a knife
Shelly was killed with a knife that had a six-inch serrated blade.
Shelly a été tuée avec un couteau ayant une lame en dents de scie de 15 cm.
Janis is at my house with a knife.
Janis est chez moi avec un couteau.
And it was during those hours, that the defendant, Walter Paxton, would have you believe that someone else entered his hotel room, someone else using Walter Paxton's key card, Someone else with a knife exactly like Walter Paxton's.
Et c'était pendant ces trois heures, que le défendeur, Walter Paxton, vous ferait croire que quelqu'un d'autre serait entré dans la chambre, quelqu'un d'autre utilisant la clé de Walter Paxton, quelqu'un d'autre avec un couteau exactement le même que Walter Paxton.
Kid's almost as good with a knife as you are, Wayne.
Le gamin est presque aussi bon que vous avec un couteau, Wayne.
give me a man with a knife in an abandoned shipyard- - more my cup of tea.
Donne-moi un homme avec un couteau dans un chantier naval... c'est plus ma tasse de thé.
With a knife.
- Un couteau?
So he got things rolling with booze and pills, then got the job done with a knife?
Alors il a commencé avec la picole et les médocs, et il s'est fini avec un couteau?
We eat meat with a knife and fork.
On mange avec couteau et fourchette.
If Hyde wakes up with a knife, he'll think it's Christmas.
Si Hyde se réveille un couteau à la main, c'est Noël pour lui!
She has two stab wounds in the upper torso, Horatio, consistent with a knife.
Elle a deux entailles dans la partie haute du torse, Horatio, poignardée.
Someone who is good with a knife and not afraid of blood.
- Quelqu'un qui est bon avec un couteau et qui n'a pas peur du sang.
Terry sliced a witness with a knife.
Terry a blessé un témoin avec un couteau.
Carve it with a knife!
Affine-le avec un couteau.
You find Archie slumped over his computer with a knife in his head...
Et vous trouvez Archie couché sur son ordi avec un couteau planté dans sa tête...
The guy who tries to break up the fight always ends up with a knife in his chest.
Celui qui essaie d'interrompre la dispute finit avec un couteau dans la poitrine.
Only when they are sliced with a knife.
Seulement lorsqu'elles sont coupées en tranches avec un couteau.
A proper artist with a knife
Un véritable artiste avec un couteau
You have to go in with a knife or a dagger.
Vous voyez? Il faut le transpercer d'un couteau ou d'un poignard.
You know she threatened Laura with a knife.
Pourquoi? Elle a menacé Laura avec un couteau.
No, she didn't threaten me with a knife.
- Elle ne m'a pas menacée.
These two punks come at him with a knife and, you know he shoots the first one without getting out of his seat. Right.
Deux voyous rappliquent avec un couteau et... il descend le premier sans même se lever.
- You telling me he shot this boy. ... and then went digging around with a knife?
- Il a donc tiré dans la tête de ce type, puis a pris un couteau et lui a extrait la balle?
Four of those animals, one with a knife. They robbed me.
Quatre de ces animaux, dont un avec un couteau, ils m'ont volé.
Still, can you explain to me, an almost sane person, why that simple woman, who is not part of any scheme, testified in court that the Chechen killed the Russian officer Volodya with a knife?
Pouvez-vous m'expliquer, à moi, qui suis plutôt sain d'esprit, pourquoi cette femme qui n'a rien à y gagner, a-t-elle témoigné que le Tchétchène a tué l'officier avec un couteau?
that doesn't explain why malik brought a knife with him. taylor :
Ça n'explique pas le couteau que Malik avait.
so the kid walks almost a mile in the dead of night to the middle of nowhere, and he brought a knife with him to a gunfight. why?
Le gamin a donc marché plus de 1 km en pleine nuit, au milieu de nulle part, muni d'un couteau qu'il apportait à une fusillade.
Surgeons usually fantasize about wild and improbable surgeries- - someone collapses in a restaurant, we slice them open with a butter knife, replace a valve with a hollowed-out stick of carrot.
Les chirurgiens fantasment habituellement sur des interventions sauvages et improbables- - Quelqu'un s'évanouit dans un restaurant, on incise avec un couteau à beurre, on remplace une valve avec un bout de carotte creusé.
So good you don't even have to cut them with a fork or a knife.
- Si tendre qu'on n'a pas besoin de couteau.
Okay, get me a... kitchen knife with a sharp point and a drinking straw.
Okay, donnez-moi un... couteau de cuisine à bout pointu et une paille.
Sarah may have a temper, but she lashes out with her mouth or a pen, not a knife.
Sarah a peut-être du caractère, mais elle se défoule avec sa bouche ou un stylo, pas un couteau.
The murderer then stabs the victim with a sharp knife.
Et elle poignarde l'employé avec un couteau aiguisé.
A veteran knife carver with more than 30 years experience, his is a skill passed down across the generations.
Ce vétéran a plus de 30 ans d'expérience. Il transmet son savoir aux nouvelles générations.
But somebody attacked you with a knife.
Quoi? Est-ce que mes...
The key to a good knife defense is to control the knife hand... and strike with everything you've got.
La clé d'une bonne défense au couteau est de maîtriserla main... du couteau et de frapper de toutes tes forces.
DON'T SLICE THEM OPEN WITH A FISH KNIFE.
Ne les ouvrez pas avec un couteau à poisson
They... you stole the knife, you took Julie's car and you drove home to surprise Joe with a nightcap.
Ils... Vous avez volé le couteau, vous avez pris la voiture de Julie pour surprendre Joe à la maison avec un dernier verre?
Yeah, there's a bloody knife, like a bar knife, over near the sink with a bottle of rum and a half-burned cigar.
Oui, un couteau plein de sang, comme un couteau de bar, près de l'évier avec une bouteille de rhum et un cigare à moitié consumé.
When he cut himself up with a kitchen knife, and, you know, he said he was pissed.
Il s'est tailladé avec un couteau parce qu'il était soi-disant en colère.
Each knife found its mark with the first strike.
Chaque couteau a été planté du premier coup.
White's neck slit wide open with a kitchen knife and stabbed numerous times in the face and chest.
Il aurait reçu plusieurs coups de couteau.
And, at the end of the story, he's sitting on a mountain of pearls with a bloody knife in his hand and his dead wife in his arms.
Et à la fin, il est assis sur une montagne de perles avec un couteau ensanglanté en main et sa femme morte dans ses bras.
They die of the pox or the knife of a jealous lover, or with their eyes scratched out.
C'est la petite vérole qui vous tue ou les coups de couteau d'un amant jaloux. Ou alors, on vous arrache les yeux.
Trust me, you can do far more damage with a steak knife.
Vous pouvez faire encore plus de dégâts avec un couteau à viande.
A deep scar from here to here, perhaps with the blade of a dull knife that no surgeon however skillful, could repair.
Une cicatrice profonde le long du visage, peut-être avec la lame d'un couteau émoussé qu'aucun chirurgien, même talentueux, ne pourrait réparer.
Police found a murder weapon, a butcher's knife, With his prints all over it.
La police a trouvé l'arme du crime, un couteau de boucher, qui portait partout ses empreintes.
And she testified that she saw with her own eyes how the father... "The father hit the boy in the face, and then the Chechen grabbed a knife and stuck it into the chest of the officer, Volodya".
Elle a témoigné avoir vu le père gifler le garçon, et le Tchétchène saisir un couteau et le planter dans la poitrine de l'officier.
Slit his wrists with a vegetable knife.
Se couper les poignets avec un couteau de cuisine.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]