Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ Y ] / You better not

You better not перевод на французский

4,025 параллельный перевод
You better not blow this.
Tu ferais mieux de ne pas laisser passer ça.
But you better not tell him I said that.
Mais t'as pas intérêt à lui dire que j'ai dis ça.
Yeah, but you better not snake the dance lead from me, all right?
Ouais, mais t'as pas intérêt à me piquer le rôle de danse principal, d'accord?
- You better not be.
- T'as intérêt.
You better not be screening my calls.
J'espère que tu filtres pas mes appels.
You better not have messed this up for me, Liz. Because I will take them out.
Tu ferais mieux de ne plus m'importuner avec ça, Liz sinon je vais te les enlever, toutes.
You better not be hiding her. Find Jocelyn.
vous avez intérêt à ne pas la cacher, trouvez Jocelyn
You better not disappear on me again.
T'as pas intérêt à disparaître à nouveau.
If this is about the final chapter, you better not be giving it to "Vanity Fair"
Si c'est à propos du chapitre final, tu ferais mieux de ne pas le donner à "Vanity Fair" avant que je l'ai lu.
We need this, and you better not try and sabotage it.
On a besoin de ça, et tu ferais mieux de ne pas essayer de le saboter.
You better not cross this one, Conrad.
Tu ferais bien de ne pas franchir cette ligne, Conrad.
Leon, you better not be calling me from where I think you're calling.
Leon, t'as intérêt à ne pas m'appeler depuis là où je pense.
You better not place the responsibility on me!
Ne me tiens pas responsable de quoi que ce soit!
He's not better than you at yard sales. He's good at yard sales.
- Il fait pas de brocante.
Yeah, but he's not better than you.
- Si, aussi. Mais pas mieux.
He hasn't been okay since he got back, and I'm worried about you, about the kids because I love you, and he's not getting better.
Il va mal depuis qu'il est revenu et je suis inquiète à propos de toi, et des enfants parce que je t'aime et que cela ne s'arrange pas.
I may not have been the perfect mother, but I was a hell of a lot better to you than Nana was to me.
Je n'étais pas la mère idéale. Mais bien meilleure que mamie le fut pour moi.
It's not monetary oriented, it's problem-solving oriented. You get your kicks out of seeing the world become a better place.
Il est axé non pas sur l'argent, mais sur la résolution de problèmes et vous prendrez plaisir à voir le monde s'améliorer.
Talking it out might work for some people but that's not going to make me feel any better. Babe, they're not going to let you go until you just tell them what they want to hear.
Bébé, il ne vont pas te laisser sortir jusqu'à ce que tu leur dises ce qu'ils veulent entendre.
It is not your fault. I am gonna find you someone better, and rich.
Je te trouverai quelqu'un de mieux et de riche.
Besides, you might be better off not knowing.
De plus, vaut mieux ne pas savoir.
You know, there are so many things that I'm better at than you, like reading, speaking, not eating a doughnut like a bear eats a salmon.
Tu sais, il y a tant de choses pour lesquelles je suis meilleure que toi, comme lire, parler, ne pas manger un beignet comme un ours mange un saumon.
- She's sorry. You know what, if you're really sorry, you'd better be planning to make this a very special night for all of us, not just you and fucking missy Malool.
- Elle est désolée tu sais quoi, si tu es vraiment désolée, tu ferais mieux d'avoir prévu un putain de bonne soirée pour nous tous non juste toi et cette putain de missy Malool
You better hope it's not serious.
Il vaudrait mieux que ça ne soit pas sérieux.
And so if you are illegally refusing my client's rights on page one, trust me, it's not getting any better on pages 10, 11, or 12, guaranteed.
Et donc si vous refusez illégalement les droits de mon client en page une, croyez moi, ça ne va pas plus vous plaire en pages 10, 11 ou 12, c'est garanti.
You are supposed to be making me feel better, not worse. You are confusing me with Prozac, which is silly.
tu es supposé me faire me sentir mieux, pas pire tu me perds avec du prozac, c'est idiot
No, yours might be a little bit better since you're not being distracted by...
Elle serait un peu meilleure si tu n'étais pas... distrait par...
You better not be.
Je dis juste, et si c'est ainsi, Alex?
You know, the key to not going crazy is that you help a patient, and when they're feeling better, you stop.
Tu sais, le secret pour ne pas devenir fou est d'aider le patient, et quand ils se sentent mieux, tu arrêtes.
Look, I don't know about Stuart Mosley, but the Boydens have lived here for ten years. Look, I am sure there is a better Haven, but right now in this one, you are not safe.
Et vous pouvez acheter vos fringues n'importe où, ou tout est...
We're lying to you, which proves we need to get in there and see the Lord's Force, so we can become better people and not liar people.
On vous ment, ce qui prouve qu'on doit entrer pour voir la force du seigneur pour qu'on puisse devenir des gens biens plutôt que des menteurs.
If you believe I'm wrong, you better damn well get on and prove it to me, because if you carry on like this, Moray, you will tarnish her name with every day that passes and I am not minded to let that happen.
Si vous estimez que j'ai tort, vous feriez mieux de réussir à me le prouver, parce que si vous continuez comme ça, Moray, vous allez ternir son nom chaque jour qui passe et je ne suis pas disposé à laisser ça arriver.
It'll just start converting you, that's not better.
Ça commencera à te convertir, c'est pas mieux.
You better give me a good reason not to hurt you, because right now I really want to break your neck.
Tu ferais mieux de me donner une bonne raison de ne pas te faire de mal, Parce que là j'ai vraiment envie de te tordre le cou.
Schmidt, your life would not have been better if you were a Romney.
Ta vie aurait pas été mieux si t'étais un Romney.
It's better that you're not sexy.
C'est mieux que tu ne sois pas sexy.
I will grant you this request and not only send you better droids but a better general.
J'exaucerai votre demande, et je ne t'enverrai pas seulement des meilleurs droïdes... mais aussi un meilleur général.
I'm pretty sure you could spend your whole life here and not understand boys any better.
Tu pourrais passer ta vie ici, tu ne les comprendrais pas plus.
Things are not going to get better from here, unless you go grab Schmidt and hand me his leash.
Les choses ne vont pas aller mieux ici, à moins que vous alliez chercher Schmidt et vous me donnez sa laisse.
Well, not that well, but a lot better than you would've when I first met you.
Pas si bien que ça, mais il y a du progrès depuis la 1ère fois où l'on s'est rencontré.
Well, my dad better not end up in lock up, but I hope you're right about the rest.
Mon père n'a pas intérêt à finir en prison. mais j'espère que tu as raison pour le reste.
If you're not sincere to I Su, better reject her now.
Si tu n'es pas sincère envers I Su, tu ferais mieux de la repousser maintenant.
If it helps you sleep better, hundreds, not thousands.
Si ça t'aide a dormir mieux, des centaines, non des milliers.
It's like you're not even trying to get better.
On dirait que tu n'as pas envie d'aller mieux.
I'm not done making you feel better.
Je n'ai pas fini de te soigner.
I'm very flattered, but that better not be the reason you're quitting.
Je suis très flatté, mais il vaut mieux que ça ne soit pas la raison pour laquelle tu démissionnes
Sweet Georgia Brown, you'd better not be screwing with me.
Douce Georgia Brown, tu ferais bien de ne pas te foutre moi. Nope, vous disiez toujours que c'était la voiture de vos rêves.
So I came over to tell you not to be sad,'cause Santa's going to make everything all better.
Donc je suis venu te dire de ne pas être triste, Parce que le Père Noël va tout arranger.
You'd better not sleep at all.
faut pas dormir du tout.
You're not, by any chance, trying to see who will be better at the Open Evaluation Session...
Vous n'êtes pas, par chance, en train de dire qu'ils vont s'affronter pour la session d'ouverture...
You will not be happy after hearing it. I felt that it'd be better for Teacher Gil Da Ran to personally meet that person and listen to them.
Tu as dit que tu préférais entendre une mauvaise nouvelle de la bouche de Gil Da Ran.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]