For men перевод на французский
8,176 параллельный перевод
For men, too.
Pour les hommes aussi.
In the USA, it was recently recommended for men to have no more than nine teaspoons of sugar a day and women no more than six.
Aux Etats-Unis, il a été récemment recommandé pour les hommes d'avoir pas plus de neuf cuillères à café de sucre par jour et les femmes pas plus de six.
Yes, I do have a knack for repelling men.
Oui, j'ai le don pour repousser les hommes.
You noble men willing to die for a cause greater than yourselves, return not with wealth,
Vous, nobles hommes qui êtes prêts à mourir pour une cause plus grande que vous, vous ne reviendrez pas avec de l'or
Some men pay good coin for such pleasures.
Certains hommes paient cher pour ce genre de plaisir.
The hell on wheels of 1868 is no place for bashful men, the deluded, or unassured.
L'enfer de l'Ouest de 1868 n'est pas un endroit pour les hommes timides, bercés d'illusions, ou hésitants.
No place for sloppy men, drunk and disorderly in their heavenly vestments on their way to an early grave.
Pas de place pour les hommes négligés, saouls et tapageurs dans leur costume de cérémonie sur le chemin d'une mort prématurée.
Okay, for centuries, women have been dumping men without a second thought.
Ok, depuis des siècles, les femmes ont largués des hommes, sans même y réfléchir.
The Army uses the same ammo for decent, misguided men as it does for spies.
L'armée utilise les mêmes balles pour les hommes fourvoyés que pour les espions.
We are getting reports that for the first time in 30 years, a significant number of young men of draft age are simply not showing up for induction.
Nous recevons des rapports qui, pour la première fois en 30 ans, montrent un grand nombre de jeunes hommes en âge de servir ne se présentant pas aux admissions.
When the Germans surrendered, I thought I'd participated in my last amputation, but it seemed as though I was condemned to dream about yet more young men maimed for life on the battlefield.
Quand les Allemands se sont rendus, je pensais participer à ma dernière amputation, mais il semblerait que je sois condamnée à rêver d'encore plus de jeunes hommes mutilés à vie sur le champ de bataille.
Can't get more than ten men for that, two hours, most.
Je ne peux pas avoir plus de dix hommes pour ça, deux heures au plus.
As soon as talk turns to babies... that's the cue for the men to move on.
ok.
And it's suitable for both men and women.
Et il convient aux hommes et aux femmes.
You weren't defending anything except for the business interests of evil men.
Tu ne défendais rien d'autre que les intérêts financiers d'hommes diaboliques.
Every 7 years, he sends down 14 virgins... seven men, seven women... for a sacrifice.
Tous les 7 ans, il y envoyait 14 vierges... Sept garçons, sept filles... pour un sacrifice.
Cortés wanted his men to know that there was no way home and that the only way for them to actually survive was to defeat the Aztecs, and... well, it worked.
Cortès voulait que ses hommes sachent qu'ils ne rentreraient jamais chez eux et que la seule manière qu'ils survivent était de vaincre les Aztèques et... Et bien, ça a marché.
Them men might fight for Campbell's cause, but they sure as hell won't die for Sidney.
Ces hommes luttent peut-être pour la cause de Campbell, mais ils ne crèveront pas pour Sidney.
I want to see it for myself before the men start showing up again at first light.
Je veux voir ça par moi-même avant que les hommes n'arrivent à l'aube.
That container disappeared the same time our boy swapped his well-paying dock-worker gig for his sketchy career helping socially incompetent men pick up women.
Un conteneur rempli d'armes a disparu juste au moment où il lâchait son boulot bien payé pour une carrière auprès des gens incapables de draguer.
They tell me some foreign countries find it difficult to recruit men for their armies, but they've got nothing on me.
On m'a dit que certains pays étrangers ont des difficultés pour trouver des soldats, mais ce n'est rien comparé à moi.
We provided thousands of pairs of boots for our brave men at the Front and it provided employment for you, when hard times on your farm meant that you needed the work.
Nous avons fourni des centaines de paires de bottes pour nos braves hommes sur le front et fourni de l'emploi pour vous, alors que les choses allaient mal à la ferme et que vous en aviez besoin.
I have not accomplished these things by doing business with men who would take for granted the hard-won bounty of my table or endeavor to waste my precious time.
Je n'ai pas accompli ces choses en faisant affaire avec des hommes qui prennent pour acquise la générosité durement gagnée de ma table ou s'efforcent de gaspiller mon précieux temps.
I've killed far better men than you for doin'a lot less than that.
J'ai tué de bien meilleurs hommes que vous pour bien moins que ça.
You say that captain Slotter is to blame for the killings of those men, but he's the only one who's offered any assistance.
Vous dîtes que ce capitaine Slotter est responsable des meurtres de ces hommes, mais c'est le seul qui nous offre de l'aide.
I've met two kinds of wealthy men who came from humble beginnings... the ones who take pride in that backstory, who feel compassion for their parents and grandparents who toiled and struggled to raise them, and those who erase their history,
J'ai rencontré 2 types de riches : aux origines modestes, ceux qui sont fiers de leur passé, qui éprouvent de la compassion pour leurs parents et grand-parents qui ont travailé dur pour les élever et ceux qui effacent leur passé, mentent à ce sujet parce qu'ils ont honte
I bring these men to mind so you can appreciate this dalliance for what it was...
J'ai mené ces hommes à la pensée donc tu peux apprécier ce flirt pour ce que c'était....
Andrew, Andrew, so, I think your matching app is a bit of a disaster, hon, because the kind of men that are coming through for me, from Wallflower...
Andrew, Andrew, je pense que ton application de rencontres Est un peu un désastre, Parce que le genre d'homme qui prennent contact avec moi,
[Buster]... as both men went to work informing their families and getting them ready for the greatest adventure they had ever embarked on, finding Arbol de Navidad Perfecto, the magic tree.
Les deux hommes sont allés informer leur famille, et se préparer pour leur plus grande aventure : trouver Arbol de Navidad Perfecto, le sapin magique.
I ran out of shoeboxes for the money, and the books aren't adding up. Plus the men's lav needs to be serviced, and I had to fire Janine in the gift shop for stealing Boreabble heads.
Je n'ai plus de boîtes de chaussures, les comptes sont faux, il faut nettoyer les toilettes et j'ai dû virer Janine à la boutique, elle volait des statues Boreanaz.
But I'm more concerned with getting my self-esteem back after being in the shadow of powerful men for so long.
Mais moi, je veux récupérer mon amour-propre après avoir été si longtemps dans l'ombre d'hommes puissants.
Men look for a mother for their children rather than for a wife for themselves.
Les hommes cherchent une mère pour leurs enfants plutôt qu'une femme pour eux-mêmes.
Leaving notes and flowers for their men.
Laissant des notes et des fleurs pour leurs hommes.
There are prayers need saying for the men.
Il y a des prières qui doivent être prononcer pour ces hommes.
There a tally for how many Indians are killed by white men?
Il y a un total des Indiens tués par les blancs?
I'm here about pay for the men.
Je suis ici à propos du payement des hommes.
Livia Cassano in the Vizzavona pass, the police have mobilized more men in the hunt for the lost child.
Livia Cassano, hier soir au col de Vizzavona, la gendarmerie a mobilisé ses hommes pour retrouver l'enfant.
Lots of men here could be suspects for that.
Vous pouvez suspecter beaucoup d'hommes, ici.
Except... Three men, this A.R.G.U.S., they work for them.
À part... 3 hommes, cet A.R.G.U.S., ils travaillent pour eux.
Ting found out that... his family name was also Zhao, and that you're from the same town. Godfather... your men are no match for me. If a fight starts... we both lose.
Ting a découvert que... son nom de famille était aussi Zhao et que vous veniez de la même ville. vos hommes ne sont pas à la hauteur contre moi. nous perdrons tous les deux.
The unsub we're looking for is a woman we refer to as a female annihilator, a black widow who lures men in most likely with the promise of sex and then kills them.
Notre suspect est une femme qu'on référence comme annihilante, une veuve noire qui attire les hommes en leur promettant du sexe et puis les tue.
It was important to Blake to set an example for the men on the team.
Il était important pour Blake de montrer l'exemple à son équipe.
Father, I made a mistake a few weeks ago, and now innocent men could pay for it with their lives.
Père, j'ai fait une erreur il y a quelques semaines, et maintenant des hommes innocents pourraient payer de leur vie.
I can't let these men die for my mistake.
Ces hommes ne peuvent pas mourir par ma faute.
I don't send my men into hostile countries unless I'm absolutely sure what I'm looking for is actually there.
Je n'envoie pas mes hommes en pays hostiles avant d'être absolument certaine de ce que je cherche. est en fait ici.
I really do want to make amends, you know, for what I did to you and the Merry Men at Sherwood Forest.
Je veux vraiment me faire pardonner, tu sais, pour ce que je vous ai fait à la forêt de Sherwood.
And I remember thinking that the only men I've known that have people who are willing to die for their cause are either saints or megalomaniacs.
Je me rappelle d'avoir pensé que les seuls hommes que j'ai connu qui avaient des gens prêt à mourir pour leur cause étaient, ou des saints, ou des mégalomanes.
You got to do the work of two men and pay yourself for one.
On va se payer un seul salaire pour deux.
I know you killed two men for it.
Je sais que vous avez tué deux hommes pour lui.
Also, your men won't be checking on you... at least not for the next hour.
Aussi, vos hommes ne seront pas là, au moins pour la prochaine heure.
My husband simply wants to confirm what the men were imprisoned for.
Mon mari veut juste confirmer pour quoi vos hommes étaient emprisonnés.
menny 43
menopause 29
mentally 86
mental illness 17
men in black 19
men like you 25
men laughing 35
men or women 16
men and women 63
meningitis 25
menopause 29
mentally 86
mental illness 17
men in black 19
men like you 25
men laughing 35
men or women 16
men and women 63
meningitis 25
men shouting 34
menstruation 26
men and 21
mence 46
for me 3075
for me too 49
for my sins 26
for my sake 90
for my brother 22
for my family 45
menstruation 26
men and 21
mence 46
for me 3075
for me too 49
for my sins 26
for my sake 90
for my brother 22
for my family 45
for more than 22
for my 40
for many years 59
for my birthday 43
for myself 88
for mom 21
for my part 45
for my money 29
for many 20
for money 108
for my 40
for many years 59
for my birthday 43
for myself 88
for mom 21
for my part 45
for my money 29
for many 20
for money 108
for my wife 25
for my son 32
for mrs 22
for mr 64
for most people 32
for my father 30
for my mother 25
for most of us 16
for my daughter 16
for murder 51
for my son 32
for mrs 22
for mr 64
for most people 32
for my father 30
for my mother 25
for most of us 16
for my daughter 16
for murder 51