Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ Y ] / You told me that

You told me that перевод на французский

8,331 параллельный перевод
You told me that you needed my advice just as much as we needed yours.
Tu m'as dit avoir besoin de mes conseils au moins autant que nous des vôtres.
Oh, man! You... see... You told me that you buried this, man.
Tu m'avais dit que tu avais enterré ça.
- Um, you told me that you'd show me a better way to chop onions?
- Vous m'avez dit que vous m'enseigneriez une meilleure façon de couper les oignons? Oui. Oui.
You told me that gauntlet could lead you to - - to someone's weakness, to the thing they loved the most.
Tu m'as dit que ce gant pouvait te mener à la faiblesse de quelqu'un, à l'objet qu'ils aiment le plus.
Haven't you told me that before?
Ne m'as-tu pas déjà dit ça avant?
You know, if you told me that he had another family somewhere, I would say, "Okay, yeah, great. That explains it."
Si on me disait qu'il a une autre famille ailleurs, je dirais : "Ah, super, ça explique tout."
You asked me what I wanted once before, and I told you, and then you told me that I couldn't have it.
- J'ai dit ce que je voulais. Vous m'avez dit que c'était impossible.
And after we saved it, you told me that we had something in common.
Après ça, vous m'aviez dit qu'on avait un point commun. - Je m'en fous.
You told me that when you asked me to be your associate, Louis, and I am still the same person.
Vous m'aviez demandé d'être votre collaborateur, et je suis toujours le même homme.
You said you told me that because you didn't want to keep lying to the people you love.
Tu ne voulais plus mentir. - Non.
- You told me that already.
- Tu me l'as déjà dit.
I want you to tell me what you told Miller about that night.
Dis-moi ce que tu as raconté à Miller sur cette nuit.
You never told me that before.
Tu ne m'en as jamais parlé.
Mike told me once that you were different as a kid.
Mike m'a dit que tu étais différent quant tu étais gamin.
Emma told me you went with her, and watching that video must've really freaked you out.
Emma m'a dit que tu es allé avec elle, et regarder cette vidéo a vraiment dû te faire peur.
I went to that group that you told me about.
Je suis allé voir le groupe dont tu m'as parlé.
I bet she hasn't told you that she moved in with me three days ago.
Je parie qu'elle ne vous a pas dit qu'elle s'était installée avec moi.
Uh, Pete, a little bird told me that you are a fan of red velvet. [Chuckles]
Pete, mon petit doigt m'a dit que vous étiez fan du Red Velvet.
Wolsey told me once that you had a loathing of those in religious life?
Wolsey m'a dit que vous aviez un dégoût de ceux qui ont choisi la vie religieuse?
- Angie, I... - I know what you told me... a lie so that Tommy could get away with murder.
Je sais ce que tu m'as dit... un mensonge pour que Tommy s'en tire avec le meurtre.
My dad told me that you sent him to jail.
Mon père m'a dit que tu l'avais envoyé en prison.
[THREE] Remind me to tell that robot I told you so.
Rappelle-moi de dire à ce robot "Je te l'avais dit".
So, uh, I told Jesus that we would sit down with the recruiter from Flintwood. Do you hate me?
Donc, uh, j'ai dit à Jesus qu'on s'assiérait avec le recruteur de Flintwood.
Simon's sister told me that you and him stopped Gordo from being molested.
Sa sœur m'a dit que Simon et vous avez empêché Gordo d'être molesté.
'Keisha, you were the one that told me to pick a man.
C'est toi qui m'a dit de choisir un homme.
And if you had told me when I was your age that I'd be getting a medal of valor for saving three soldiers from an ambush in Afghanistan,
Si on m'avait dit, quand j'avais votre âge que je recevrai une médaille d'honneur pour avoir sauvé trois soldats dans une embuscade en Afghanistan,
But, you know, to be honest, when you told me about the Hawaii offer, I just assumed that you and Wes were, you know...
Mais, tu sais, pour être honnête, quand tu m'as parlé de l'offre de Hawaï, j'ai supposé que toi et Wes étiez, tu sais...
Miss, I finished that... thing you told me to do.
Mlle, j'ai terminé ce que vous m'aviez demandé de faire.
Once he told me that I should quit the choir Because the other boys will think you're a fag and beat you up.
Une fois, il m'a dit que je devrais quitter la chorale parce que, " les autres garçons vont penser que tu es PD et te tabasser.
I told you that he didn't hurt me.
Je vous ai dit qu'il ne m'a rien fait de mal.
You didn't think that maybe you should have told me?
Tu crois pas que tu aurais dû me le dire?
You went and told your mom that I had financial issues, and then you go tell Adam that, and everyone knows but me, and I look stupid?
Tu as dis à ta mère que j'avais des problèmes d'argent, et ensuite tu as parlé à Adam, et tout le monde le sait à part moi, et j'ai l'air stupide?
So dad actually told me what you said about that stupid 85 % statistic, which is just a bunch of garbage.
Donc en fait, papa m'a parlé de ce que tu as dit à propos de cette statistique des 85 %, ce qui est vraiment un ramassis de bêtises.
Josh told me that you make the world's best German potato salad.
Josh m'a dit que vous faites la meilleure salade de pommes de terre allemande au monde.
You told me it was over. She says that she has threatened... and now our daughter?
Elle l'a menacée... et maintenant, elle est morte.
She told me that you're a coward.
Elle m'a dit que vous êtes un lâche.
I just I thought that if I left on my own, it wouldn't hurt as much as if you told me to go,
J'ai pensé que si je partais par moi-même, ça ne ferait pas autant de mal que si c'était vous qui vouliez mon départ,
I just thought that if I left on my own it wouldn't hurt as much as if you told me to go but it does.
Je pensais que si je partais de moi même ça ferait moins mal que si vous me demandiez de partir mais c'est pareil.
Adams told me that you were a real asset on the, uh, Daniel Grayson shooting and I'm a fool if I don't think about making you a detective.
Adams m'a dit que tu as été un vrai atout dans l'affaire Daniel Grayson et je suis un idiot si je ne pense pas à faire de toi un détective.
Believes that feel these words you calm down? - I told the truth?
Vous croyez que ça me rassure?
What you told me last night that your mother said, the message, I know him.
Ce que tu m'as dit la nuit dernière, ta mère, le message, je le connais.
I told him you and me are the only two living souls know where that money's hid.
Je lui ai dit que toi et moi étions les seuls à savoir où l'argent est planqué.
Chuck told me you were here and that you were fine.
Chuck m'a dit que tu étais ici, et que tu allais bien.
No, Felix told me that you said that...
Félix m'a dit que tu avais affirmé que...
OK, I told him that you had to get me to the X-ray room and I'd be there all day, so he might as well go to work.
Je lui ait dit que je devais aller aux radios et que j'en avais pour la journée, il pourra aller travailler.
I told you that's what my mother calls me, and if you knew how I felt about her, you wouldn't...
Je t'ai dit que seule ma mère m'appelle comme ça, en sachant ce que je ressens pour elle, tu ne...
He told me how much that you love him.
Il m'a dit à quel point tu l'aimais.
You could have told me that this is what you were planning to do.
Tu aurais pu me dire que c'est ce que tu avais planifié.
If you would trust me right now, if you will tell me everything that you told Raylan Givens... I mean everything. I can get us out of this.
Si tu me fais confiance, maintenant, si tu me dis tout ce que tu as dit à Raylan Givens, vraiment tout, j'arriverai à nous sortir de là.
You were the one that told me to put Raylan in the lead.
C'est toi qui m'a dit de donner l'affaire à Rylan.
You once told me... that the best way to stop a problem... was to get there before it becomes a problem.
Vous m'avez dit une fois que la meilleure façon de résoudre un problème était de tout faire avant que ça devienne un problème.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]