Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ A ] / About face

About face перевод на португальский

1,551 параллельный перевод
I saw no indication on her face that she knew I was talking about her.
Não vi qualquer sinal na sua cara de que ela sabia que eu estava a falar dela.
The Jungars brought war against us, yet the Kazakh tribal leaders were still unable to agree about how to unite the tribes against a deadly enemy.
Os Jungars trouxeram guerra ao nosso povo, e nem assim os líderes das tribos Cazaques conseguiram chegar a um consenso sobre como unir as tribos face a um inimigo mortal.
They keep on talking about his face.
Não deixam de comentar sobre a sua cara.
What about his face?
O que tem a cara dele?
Look at me right now in my face and tell me you haven't thought about it.
Olha-me directamente nos olhos e diz-me que nunca pensaste nisso.
Not to mention the nonfat soy foodarama thrown in my face by the woman I sexually fantasized about.
Sem mencionar o facto de que levei um café com soja na cara... tirado pela única mulher na vida pela qual tive fantasias sexuais.
We warm up... then do basic focus drills, stuff you never think about. Like closing an eye without moving your face... because your face is the anchor point for your hand... that allows you to focus.
Aquecemos, fazemos exercícios de focagem, coisas que nunca nos ocorrem, como fechar um olho sem mexer a cara, porque a cara é o ponto de ancoragem para a mão, o que nos permite focar.
What you could do is pull your hair up once in a while. lt would open up your face because remember, people care about people who care about themselves.
Podias prender o cabelo de vez em quando. Mostraria mais o teu rosto porque lembra-te, as pessoas gostam das pessoas que se cuidam.
I was counting on you to know the mechanics, because - Well, let's face it, as a baby all I've got to go on is beer commercial innuendo and that myth about where babies come from.
Eu não sei de nada pois como sou um bebé só vejo TV e só sei aquele mito de onde os bebés vêm.
We have to talk... about this thing you have with your art.
Temos de conversar sobre a tua posição face à tua arte.
Well, how about when you're makin'mad, passionate love and he reaches his climax, and that one little tear starts rollin'down his face like Denzel Washington in Glory?
E quando estamos a fazer amor, ele atinge o clímax e começa chorar como o Denzel Washington, no Tempo de Glória?
Our enemies are the ones to quake in terror as they are about to face our Great General
Os nossos inimigos são aqueles que tremerão no terror... assim que souberem que enfrentarão o nosso Grande General.
What if he has a face that you don't know about yet?
E se ele tem uma cara que ainda não conhecem?
How about capturing my fist in your face?
Que tal captares o meu punho na tua cara?
I worried about the change in her face, but the tests imply she's holding up well.
Estou preocupada com a modificação que o seu rosto sofreu,... mas os exames indicam que ela está a aguentar-se bem.
I worried about the change in her face...
Preocupa-me a mudança que o teu rosto sofreu.
He's 30 years old, with a big scar on his face, and he runs his trade with a fleet of fishing boats and about fifty killers.
Tem trinta anos. Uma vistosa cicatriz na cara e para os seus negócios usa uma... frota pesqueira e uns 50 assassinos.
This country is very possibly about to face the worst terrorist act in its history.
Este país pode estar prestes a enfrentar o pior acto terrorista da sua história.
Oh... it was something about stealing the face of someone you loved...
Tinha a ver com o roubo da cara de alguém que amavas.
What about the burn to the face?
E a queimadura na cara?
So, yeah, I got a little mad, and I got in his face about it.
Por isso, sim, fiquei zangada e disse-lho na cara.
About time we saw his face.
- Sim. - Está na hora de lhe vermos a cara.
I don't know anything about anyone last night, and when i say the woman who did this to my face was asking for it, i mean, she was really asking for it.
Não sei nada sobre ninguém noutra noite. E quando digo que a mulher que me fez isto estava a pedi-las, estava mesmo a pedir.
Now, it is a fact that there was nothing particular at all about the knocker on the door of this house but, let any man explain to me, if he can, how it happened that Scrooge, having his key in the lock of the door, saw in the knocker, without its undergoing any intermediate process of change, not a knocker, but Marley's face!
É certo que não havia nada de errado com o batente da porta desta casa, mas que alguém me explique, se conseguir, como é que o Scrooge, tendo a chave na fechadura viu no batente, sem que este passasse por alguma modificação
What are you getting in my face about?
- Não me apareças à frente.
I'd be more concerned about your face.
Eu estaria mais preocupado com a cara.
Every time I think about him going to see Madison, I want to punch him in the face.
Quando penso nele a ir ver a Madison, tenho vontade de lhe bater.
Okay, now, be polite. And for God's sake... don't mention anything about his kid's face.
Sê bem-educado e não fales na cara do miúdo.
About half as painful as when I punch you in the face.
Cerca de metade da dor quando eu lhe der um murro na cara.
I didn't mean what I said and sorry about burping in your face.
Não falei a sério e desculpa o arroto na tua cara.
I'll start running it down and see if any of them are... about 5.6, long brown hair and a blurry face.
Com um mandado. Ok, Aidan.
Are you talking about letting Sweet Dee punch me in my face?
Estás a dizer que devo deixar a Dee dar-me um murro na cara?
Everyone's free to go about their own business but if, say, Batman, Wonder Woman and The Flash show up to foil your bank robbery, you no longer have to face them alone.
Uma cooperativa. Todos são livres para partir e fazerem seus próprios negócios. Mas digamos que...
The thing I... I like about confession is... you don't have to see the other person's face.
O que eu gosto nas confissões é... não temos que ver o rosto da outra pessoa.
What about his face?
E a cara dele.
And as happy as her little face was, all I could think about was being stabbed was much more painful than I remembered.
Por mais feliz que ela estivesse, eu só pensava em como ser apunhalado é mais doloroso do que eu me lembrava.
I'm pretty sure it's about the same feeling I got when I drove up and saw the smile on your face.
De certeza que é a mesma sensação de quando eu cheguei com o carro e te vi sorrir.
What about my face, Dr. Troy?
E a minha cara, Dr. Troy?
As soon as we're done resetting his face... I'm enlisting some professional help... so we can make him talk about what happened.
Assim que acabarmos de lhe retocar a cara... vou contratar ajuda profissional, para o fazermos falar sobre o que se passou.
So you tried to change her face so that you'd feel better about yourself.
Daí tentares mudar-lhe a cara para te sentires melhor contigo.
Now, about my face... I wanted to ask you something about my nose.
Quanto à minha cara, queria perguntar-lhe uma coisa sobre o meu nariz.
Face it : you two can't do anything together except whine about Summer.
Sejam realistas, os dois não conseguem fazer nada juntos a não ser chorar pela Summer.
You said you wanted to talk about it face-to-face, Dad.
Disseste que querias falar cara-a-cara, pai.
I read this story in the paper about this lady your age... who had a gun, and she thought she heard someone break in, and she grabbed the gun, and she shot herself in the face.
Li uma história no jornal sobre uma senhora da tua idade que tinha uma arma, pensou ouvir alguém a entrar agarrou na arma e deu um tiro na cara. Desde quando lês o jornal?
How about a cookie with my cousin's face on it?
Que tal um bolinho com a cara do meu primo?
Sorry about your face.
Desculpa pela tua cara, meu.
Though I could smell face cake in the air, it was about to get worse.
E mesmo que eu pudesse cheirar bolo de cara no ar, estava prestes a piorar.
You're about to face your darkest hour, my son.
Estás prestes a encarar a tua hora mais sombria, meu filho.
But if you have something to say about me, say it to my face, because I have this little pet peeve about people talking behind my back.
Mas se tens algo a dizer sobre mim, diz na minha cara porque não suporto que falem nas minhas costas.
You had to see Eric's face when I told him about my date.
Devias ter visto a cara do Eric quando lhe contei do meu encontro.
Donna, I don't wanna hear about Eric's sex face.
Donna, não quero ouvir sobre a cara de sexo do Eric.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]