Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ A ] / All of this

All of this перевод на португальский

23,035 параллельный перевод
I know I should be getting used to all of this by now, but this one... What?
Sei que já deveria estar habituada a tudo isto, mas, desta vez...
They would be shown throughout the day the glory of the Empire, the glory of the Emperor who was paying for all of this. They would be, of course, encouraged to be loyal and see how great their Emperor was, that he provided all of these things.
Durante o dia seria mostrada a glória do Império, a glória do imperador, que estava a pagar por eles, e eles seriam, claro, encorajados a serem leais e a ver o quão grande era o seu imperador que tinha proporcionado tudo isto.
If we could isolate Cassandra's signature within all of this data, we could locate her, and then I could send the door there.
Se pudermos isolar a assinatura da Cassandra com estes dados, podemos localizá-la e enviar o portal até lá.
All of this will be underwater.
Fica tudo debaixo de água.
What if I'm just here to enjoy all of this?
E se estiver aqui apenas para me divertir?
Erm, well, this is a jungle all of its own.
Isso é um outro tipo de selva.
It's amazing to think that standing here, surrounded by people, all this, kind of, human activity, that within half a mile, maybe even less, there will be leopards.
É incrível imaginar que aqui, rodeado de gente, com tanta atividade humana, a 800 metros, talvez menos, haja leopardos.
I'm sorry about all of this.
- Sim.
When I first started all this, I was, um... scared as hell, practically afraid of my own shadow.
Quando comecei tudo isto, estava assustadíssimo.
I command you, unclean spirit, along with all your minions now attacking this servant of God, by the mysteries of the Incarnation, Passion, Resurrection and Ascension of our Lord Jesus Christ, by the coming of our Lord for judgment,
Eu ordeno-te, espirito imundo junto com os teus seguidores que atacam esta serva de Deus, pelos mistérios da Encarnação, Paixão, Ressureição e Ascenção do nosso Senhor Jesus Cristo, pela vinda do nosso Senhor para o julgamento,
As of this morning, all the members of The Collective have been tracked down and taken into custody.
Desde desta manhã, todos os membros do "Colectivo" foram localizados e detidos.
All right, this is my fantasy of Tony Montana, Al Pacino, having Thanksgiving dinner.
Esta é a minha fantasia do Tony Montana, o Al Pacino, no jantar de Ação de Graças.
- Let's just assume we all make it to the end of this video game.
- Imaginemos que chegamos todos ao fim deste videojogo.
- We have no enemy. Only empathy... for all of you fighting the endless civil wars this country has kept you in every single day, the same civil wars we escaped from back home.
Não temos inimigo, só empatia, por todos vocês que combatem nas guerras civis intermináveis em que este país vos prendeu, todos os dias.
And as the start of this year, our good president, FDR, in all of his, uh, infinite political wisdom...
Desde o início do ano, o Presidente Franklin Roosevelt, na sua grande - sabedoria política...
If this is true, Rittenhouse has their fingerprints all over... the Trail of Tears, Jonestown Massacre, the Waco Siege, but it's all still history, which is what we're supposed to protect, even the bad stuff.
Se isto for verdade, a Rittenhouse interferiu no Caminho das Lágrimas, no Massacre de Jonestown, no Cerco de Waco... é tudo História, aquilo que devemos proteger, mesmo as coisas más.
This will outlive me... you... all of us.
Acontecerá mesmo sem mim... sem vocês... sem todos nós.
Reaching into the Pacific, this part of the United States, this island represents all that we are... and all that we hope to be.
Chegando ao Pacífico, esta parte dos Estados Unidos, esta ilha representa tudo aquilo que somos... e tudo aquilo que esperamos ser.
I must say, it's good to take a break from all the matters of the Empire with this simple, private, social lunch.
É bom fazer uma pausa nos assuntos do império com esta confraternização privada.
When Cleander is killed, it was very clear that all the important elements of Roman society were against this guy.
Quando Cleandro é morto, ficou muito claro que os elementos importantes de Roma estavam contra este homem.
The only thing that does create New Yorkers out of all the people that move here, thank God for the true misery creator, right here, this makes...
A única coisa que cria nova-iorquinos, de tudo o que traz as pessoas cá, graças a Deus pelo grande criador de tristeza, é isto aqui...
Now, I want to dedicate this next song to all of my rebel heart fans who provided the artwork that you're about to see behind me.
Agora, eu quero dedicar a próxima música Para todos os meus fãs de coração rebelde Que fizeram as artes que aparecerá no telão atrás de mim.
I know Tom would've wanted this, and I brought all of the files from his home office.
Sei que o Tom iria querê-lo, e trouxe todos os ficheiros que ele tinha em casa.
Hauoli la hanau. From all of us here at the dog pound, we'd like to thank you, bruddah, for keeping this rock safe.
Todos nós aqui da "matilha", gostaríamos de te agradecer, irmão, por manteres a nossa terra segura.
All right, listen, is there anything about this kidnapping that points to the M.O. of one particular group?
Muito bem, ouça, há alguma coisa neste rapto que aponte para algum grupo específico?
I got to tell you, of all the stupid, dumb, ignorant, dangerous ideas you've had, this is definitely the dumbest.
Tenho que te dizer... de todas as ideias estúpidas, burras, idiotas e perigosas que já tiveste, esta é a pior.
We're all gonna get our part of the booty of war, " to this ragtag team.
Todos vamos receber a nossa parte do espólio de guerra ", para uma equipa desorganizada.
All of you should just live like this.
Vá, vivam assim.
Should I... for the sake of this damn power plant, devote all of my abilities?
Estás a dizer-me para me dedicar a esta central merdosa e desperdiçar as minhas capacidades para o resto da vida?
This corresponds to the government initiatives. The Army has cordoned off an area within 20 km of the explosion. Access is restricted for all vehicles.
O governo que deve lidar com isto mobilizou forças militares num raio de 20 km da central, instalou linhas de controlo e bloqueou todos os acessos e entradas.
I thought, "If I get this phone out of my hand, it'll all go away."
Pensei : "Se este telefone sair da minha mão, isto desaparece."
[man] All the reporters and the photojournalists were all kind of penned in to this little area where we had no access to the prison.
Todos os repórteres e fotojornalistas estavam encurralados numa pequena área sem acesso à prisão.
All kinds of contraband are smuggled in this way, including a stills camera to take photos for their forged identity documents.
Todo o tipo de contrabando é feito assim, incluindo uma máquina fotográfica para tirar fotos para os documentos de identificação falsos.
See, the Allies needed to land troops and equipment on the beaches of Normandy, which were heavily fortified with all sorts of defenses, including this... the Atlantic wall.
Os Aliados tinham de desembarcar tropas nas praias da Normandia, que estavam fortificadas com vários tipos de defesas, incluindo isto, a Muralha do Atlântico.
This was all a bunch of nonsense.
Era tudo um monte de disparates.
They were calling this the biggest British heist of all time.
Chamaram-lhe o maior assalto britânico de todos os tempos.
In this White Rabbit Project, we're investigating some of the craziest criminal capers of all time.
Neste Project White Rabbit, investigamos alguns dos mais loucos criminosos de sempre.
This guy had all the guts, he had some brains, and he had a hell of a lot of style.
O tipo tinha muita coragem, alguma inteligência e muito estilo.
This is one of the greatest mysteries of all time.
É um dos maiores mistérios de sempre.
I've seen both of you lose it on both accounts, but the modern irony is : We humans created all this technology that's making us miserable.
Já vos vi irritados por ambos os motivos, mas a ironia moderna é que... nós, humanos, criámos esta tecnologia que nos torna infelizes.
I mean, I guess that's really what this is all about, is speeding up that process of closing a wound.
Suponho que é o mais importante, tornar mais rápido o processo de fechar o corte.
I spent four weeks making this thing, including all of the research and development, starting from ground zero.
Passei quatro semanas a construir isto, incluindo a pesquisa e desenvolvimento, começando de raiz.
A precursor of the modern synthesizer, this scored high in all three of our criteria. And a close runner up to... our number one invention before its time, the GIF.
Um percursor do sintetizador moderno, teve pontuações altas nos três critérios e ficou pouco atrás da nossa primeira invenção avançada para a época, o GIF.
Anyway, it was all sort of... this mad game.
Foi uma espécie de jogo de loucos.
This feeling will never change until we restore all our lands... and live in peace like the rest of the world.
Este sentimento nunca mudará enquanto não recuperarmos o nosso território e vivermos em paz como o resto do mundo.
[Ibrahim Faltas speaking Arabic] All of them were carrying weapon and they had this idea they could drive the occupiers out of the country.
Todos eles estavam armados e acreditavam que podiam expulsar os ocupantes do país.
[Loney] We got there, and there was this mosque that Saddam built, called the Mother of All Battles, and the minarets were designed to look like scud missiles.
Chegámos lá e havia uma mesquita que o Saddam construiu chamada Mãe de Todas as Batalhas e os minaretes foram construídos para se parecerem com mísseis scud.
All I know is that I didn't survive a war and all the rest of it just to get pulled in by this fucker or his flock.
Tudo o que sei é que não sobrevivi a uma guerra e ao resto, para envolver-me com estes putos ou o bando deles.
Well, all right, Mr. Master Milkshake Maker, what do you say you show me around this little burg of yours?
Muito bem, Sr. Mestre Fazedor de Batidos, e se me mostrasse esta sua cidadezinha?
What is the role of the main Roma in all this?
- Qual é o papel do Sr. Rom nisso?
Of all the places in the world to lay low, this fruit loop chooses Detroit?
Entre tantos sítios para se esconder, este palerma escolhe Detroit?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]