Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ A ] / All of these

All of these перевод на португальский

5,792 параллельный перевод
All of these have been happening in the past three weeks.
Tudo isto aconteceu nas últimas 3 semanas.
I have to document all of these before I can expose any more.
Tenho de documentá-los a todos antes de expor algum.
What if all of these missing children, on Halloween, in New York City, what if they're all connected?
E se todas estas crianças desaparecidas... no Halloween, em Nova Iorque... e se estão todas ligadas?
- All of these people?
- Todas estas pessoas?
All of these plans that we make, formulating strategies, guiding our futures through Machiavellian means.
Todos os planos que fazemos. Formular estratégias. Guiar os nossos futuros por caminhos maquiavélicos.
[man] No matter how we connect all of these pieces right here, the communication, how are we going to get that idea across, not just necessarily for new customers, but to the chair of the board, the chair of divisions, the, uh... the chair of the various departments.
Seja qual for a forma como ligamos todas estas partes aqui, a comunicação, como vamos transmitir essa ideia, não apenas necessariamente para novos clientes, mas para o presidente do conselho... o presidente das repartições,
All of these memento mori... for one sobering message...
Todos estes memento mori, para uma mensagem crucial :
Oh, by the way, are you, are you planning to ship all of these beautiful antiques when you head out west?
A propósito, está a... está a planear enviar todas estas belas antiguidades quando for para o Oeste?
All of these are crazy about me.
Esses caras estão loucos por mim.
I-if we do that, we will have to forfeit all of these projects.
Se fizermos isso, teremos de desistir de todos estes projectos.
I didn't even know you had all of these.
Nem sequer sabia que tinhas estas fotos todas.
I think that all of these dads Making promises to their kids they can't keep
Sabes, há tantos pais a fazer promessas aos filhos que não podem cumprir.
All of these depend on the other branches, which keeps executive power in check.
Tudo isso depende das outros secções, que mantêm o Poder Executivo na linha.
- He basically spawned all of these great humorists.
Basicamente, ele lançou todos estes grandes humoristas.
You come up with all of these brilliant lectures.
Fazes sempre umas aulas brilhantes.
You can start by rewriting all of these charts the correct way.
Podes começar por reescrever todas estas fichas da forma correta.
It's completely crazy-making how all of these emotions, they just come bubbling up out of nowhere.
É de enlouquecer ver como todas estas emoções aparecem do nada.
This broken-down old woman, her delusions, and the slow abridgment of her life, with all its vehicular permutations, these have been given to me to record as others record journeys across Afghanistan or Patagonia
Esta velhota despedaçada, com os seus delírios e com o lento cerceamento da sua vida, com todas as suas trocas de veículos, foi-me oferecida para registo, tal como outros registam viagens ao Afeganistão ou a Patagónia...
Now these boards, they're not to be toyed around with like you're playin'a game of checkers and all.
Estes tabuleiros não são para brincar como se estivessem a jogar damas.
Oh, great, because I do not wanna be stuck with all these movies at the end of the night.
Óptimo. Porque não quero ficar com estes filmes todos, no fim da noite.
The people, the public... it's tired of all these bombs and bloodshed!
O povo, o público, todos estão cansados das bombas e dos massacres.
All these years of teaching you how to battle ;
Todos estes anos a ensinar-te como lutar...
You've been living in Mom's house, taking care of her all these years.
Viveste na casa da mãe, tomaste conta dela estes anos todos.
- Of course, you know all these guys.
- E claro que conheces este pessoal todo.
I believe all these things, General, but what I know is that none of this means anything... without my daughter.
Eu acredito em todas estas coisas, General, mas o que eu sei é que nada disto faz sentido sem a minha filha.
At this point, all three of these armed men are holed up... We said no secrets.
Combinámos que não havia segredos.
To get these individuals acquitted of all charges,
Para obter estes indivíduos absolvidos de todas as acusações,
As we get rid of these things in our lives, material things, and all the excesses with which we are accustomed, Good things happen.
Ao livrar-nos destas coisas, destes bens materiais e todo o excesso em que vivíamos, acontecem coisas boas.
♪ I'm gonna take advantage of ♪ ♪ All these flashing lights ♪
Vou aproveitar Todas estas luzes a brilhar
You done? Why haven't you accepted any of my calls in all these years?
Porque nunca atendeste o telefone, nem respondeste às minhas carta?
I'm tired of seeing all these young boys with sloppy hair and pants around their knees.
Estou cansada de ver jovens com cabelo desgrenhado e calgas pelo joelho.
In light of all these wrongs, does God still love Tony?
Pensando em todos esses erros, Deus ainda ama o Tony?
the revolution of home studio is that a musician can do everything a band could do before, but as a solo you don't need to have all these instruments because you have everything you need under your hands with just a few equipments
Os home studios foram revolucionários porque permitiram fazer o que uma banda completa podia fazer tendo apenas uma pessoa. Já não era preciso ter os instrumentos todos. Estava tudo na ponta dos dedos, bastava ter o equipamento certo.
I arrive maybe 10 days before Coachella in a rehearsal room and I see all this all the setup the pyramids and all these walls of leds
Cheguei ao estúdio de ensaio uns dez dias antes do festival e vi aquilo tudo, o cenário, a pirâmide, os LED.
They know it for sure and they are very proud of that. It's so easy to make music nowadays have access to all these tools, computers, softwares.
Hoje é dia é fácil fazer música com um computador portátil com tanto software que existe.
And while they commit these heinous acts of terrorism, their governor does nothing... lets it all happen right under his nose.
E enquanto cometem estes actos hediondos de terrorismo, o Governador deles nada faz. Deixa que tudo aconteça mesmo debaixo do seu nariz.
There's a reason for these banners, and there's a reason why all of our tenets...
Há uma razão para estes lemas e há uma razão porque todos os nossos princípios...
So, sir, are you saying that if I present this to the American public... and say that to the best of our knowledge... these documents are all signed by the same man, am I on solid ground?
Então, o senhor, está a dizer que se eu apresentar isto ao público americano... E dizer que no melhor do nosso conhecimento estes documentos são todos assinados pelo mesmo homem, posso afirmar isto?
Just think of all the damage done to these children, hm?
Imagine só no dano que faria a estas famílias, a estas crianças.
Just think of all the damage done to these families, these children, for your sins.
Imagine só no dano que faria a estas famílias, a estas crianças. Pelos seus pecados?
These are the exact replicas of Brad's car, and he will be here today onsite to sign autographs for all of you after the Daytona 500.
Estas são as réplicas exactas do carro do Brad que estará aqui hoje para assinar autógrafos a todos vocês, a seguir ao Daytona 500.
They're saying that there's no way to predict when one of these storms might hit, so they're sending all the planes inland.
Estão a dizer que não há maneira de prever estas tempestades, estão a mandar todos os aviões aterrar. Odeio mesmo tubarões.
You can't, look at all these pages of things for you to do.
Não pode, olhe para páginas cheias de coisas que pode fazer.
From what I've seen of these people, you need all the help you can get.
Pelo que vi desta gente, vais precisar de toda a ajuda que encontrares.
I have state guardianship of all the boys in my home and I did, in fact, grant Dr. Gallinger full permission to perform these procedures.
O estado concedeu-me a guarda de todos os rapazes da minha casa. E dei mesmo autorização total ao Dr. Gallinger para realizar estes procedimentos.
Regardless of your participation in these surgeries, I want all of you to review the cases and familiarize yourselves with every aspect of the procedures.
Independentemente das vossas participações nestas cirurgias, quero que todos vocês revejam os casos e se familiarizem com todos os aspectos dos procedimentos.
We finally get to meet this wife of yours after hearing about her for all these months.
Finalmente conseguimos conhecer a tua esposa depois de ouvirmos falar dela todos estes meses.
So all these people are dead because of you?
Estas pessoas morreram todas por tua culpa?
It sounds like he's higher up in all this than any of these cats. Great, so don't tell him.
Parece-me que ele está mais envolvido nisto que estes idiotas.
Yeah, well, he's done a hell of job orchestrating all these phone calls from people telling me they're gonna back Zaleski and that my running would just split the vote.
Ele fez um ótimo trabalho a orquestrar aquele telefonemas de pessoas que me dizem que vão apoiar o Zaleski e que se eu me candidatar isso vai dividir os eleitores.
Look, kids, these Navy boys, they are not gonna play with us all day, so unless you all want to spend the rest of your lives breaking big rocks into little ones on Olympus Mons, somebody better come clean.
Olhem, miúdos, estes rapazes da Armada não vão brincar connosco todo o dia. Assim, se não quiserem passar o resto das vossas vidas a partir pedregulhos em Olympus Mons, é melhor alguém falar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]