Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ A ] / As you were saying

As you were saying перевод на португальский

156 параллельный перевод
As you were saying... rather unfortunate the way that poor man round the corner... uh... died last night.
Tal como estava a dizer, foi um azar este pobre homem ter morrido aqui ao lado.
As you were saying it takes a lot to kill me
Como dizias, é preciso muito para me matar.
As you were saying?
Como dizia?
- As you were saying?
- Como ia dizendo?
And now, my dear, as you were saying...?
E agora, minha querida, ias a dizer...?
As you were saying, sir.
Como lhe estava a dizer, sir.
- As you were saying, sir? - A-OK, Ransome.
- "Les Français sont arrivés".
As you were saying, Michael.
Como estavas a dizer, Michael.
As you were saying, Paul.
Como ia dizendo, Paul...
- As you were saying, Nick.
- Como tu estavas a dizer, Nick.
As you were saying, Laurence?
Como dizia, Laurence?
As you were saying, Inspector?
Como estava a dizer, Inspector... Watson...
Sounds very much to me as if you were trying to build up your own defense, if you'll forgive my saying so.
Parece-me que está a querer construir a sua própria defesa... se me permite dizê-lo.
As I was saying, Miss Tyler, you were brought here for a special purpose... and you failed completely.
Como eu lhe dizia, Srta. Tyler, mandei-a vir para aqui com um propósito especial e você falhou completamente.
You say that as if you were saying, "It's a nice day."
Dizes isso como se dissesses : "Está um lindo dia."
That doesn't mean I'm condoning what you've done, but at least you haven't excused your own actions by saying, as many men would, that these men were evil and should die, and that you carried out a legal execution.
Não condeno o que fizeste, mas ao menos... não desculpaste as tuas próprias acções ao dizer, como muitos diriam, que estes homens eram maus e mereciam morrer, e que a execução foi legal.
You were saying the cellars in Nevers are old and damp?
Dizias que as caves de Nevers são frias e húmidas?
"GONE ON" AS IT WERE. WELL, YOU KNOW WHAT HE'S SAYING
Eu lhes disse para não confiarem nele, eu lhes disse!
And you... There you were, shaking hands with people, smiling, saying hello.
E tu lá estavas tu, a apertar as mãos das pessoas, a sorrir, cumprimentado.
You are saying instrument failure as radical as you suggest went unnoticed until you were well past the neutral zone?
Diz-me que uma tal avaria instrumental vos passou despercebida?
As we were saying, little cousin, you just hang in there.
Como dizíamos, priminha, näo cedas!
You were saying, the people we're going to meet...
Dizias que as pessoas que íamos visitar...
What were you saying about trees?
O que estavas a dizer sobre as árvores?
As we were having a stroll and I was drawing your attention to the sunbathing figures on the beach below us, you suddenly fell against me and stepped back, saying you suffered from vertigo.
Quando você olhava para as pessoas ao sol na praia, de repente você caiu sobre mim. E aproveitou para dizer que sofria de vertigens.
Are you saying that this was going to be a donation for the CIA as far as you were concerned?
- Não. Está a dizer-me que pensava, ser doação à C.I.A.?
No, I'm just saying that it's a very tricky business... and if I were your accountant, I would strongly advise you against it... as an accountant.
Não, só estou a dizer que é um negócio muito arriscado... e se fosse teu contabilista, aconselharia a não o fazeres como contabilista.
Remember what you were saying about people in the'burbs?
Lembras-te do que disseste sobre as pessoas que vivem nos subúrbios?
Stephen came to a meeting... and people were flabbergasted. I remember someone saying, " You must be wrong, Stephen.
O Stephen veio a um encontro e as pessoas estavam pasmadas, lembro-me de alguém levantar-se e dizer :
- As you were saying, Mr. Kramer?
Kramer?
You were saying, as big as life.
Você dizia "tão grande quanto a vida".
What are you saying? We were trying to teach you a lesson before we told you the good news.
Estavamos a tentar ensinar-te uma lição, antes de te darmos as boas notícias!
- Those things you were saying...
- As coisas que disseste...
While you were serving the main meal, could Meurig not have entered the kitchen, overheard what Aldith was saying, added the monk's hood to the dish and then crept away as quietly as he'd come?
Enquanto serviam o prato principal, não poderia Meurig ter entrado na cozinha, ter ouvido o que a Aldith dissera, ter adicionado o óleo de acônito ao prato, e sair furtivamente?
Laurence, let's get back to what you were saying about our charitable contributions.
Laurence, voltando ao que estavas a dizer... -... sobre as suas contribuições para caridade.
What I was really saying... what I have always maintained is that you were sent here by the Prophets to challenge our long-held beliefs.
O que eu queria realmente dizer, o que eu sempre disse, é que o emissário foi enviado aqui pelos Profetas para desafiar as nossas crenças mais antigas.
As you were saying?
Pensei que tinha dito que Hércules não vinha.
Are you saying you're actually trying to... restore people who were vaporized by the metreon cascade?
Chamo-o fusão regenerativa. Quer dizer que na realidade trata de reconstruir as pessoas que ficaram vaporizadas pela cascata de metreões?
You know how you, uh- - You were saying how you wanted to start leaving more things up to chance, or- -
Lembras-te de quando disseste que gostavas de deixar as coisas mais ao acaso?
For you to go to bed with one for kinky thrills, like you were saying, makes you as dumb as they are.
Para ires para a cama com um, por uma taradice sexual, como dizias, isso faz-te tão parva quanto eles.
Yo, what was that you were saying about nothing good coming easy?
O que disseste sobre as coisas boas não serem fáceis de obter?
I couldn't get what you were saying out of my head, so I asked my mother, my priest, Allison, Kristina, and Brittany, and they all said no, but--But I say yes!
Por isso perguntei à minha mãe, ao meu padre, ás minhas amigas, e todos eles disseram, não. Mas eu digo sim.
What you were saying before with the MRIs and....
O que disseste antes sobre as ressonâncias magnéticas e...
You were saying the Adarak perimeter defences are vulnerable.
Dizia, então, que as defesas em Andarak são vulneráveis.
Then why were you weeping and saying you loved the children?
Então porque estavas a chorar e a dizer que amavas as crianças?
I'm just saying that if indeed this cat did attack, it's less likely to come back if the two of you were, let's say,
Se esse gato te atacou, é menos provável que volte se estiverem as duas...
It was people like Cisco that were beginning to appear people like, you know, those dot-com companies were started to show up on our customer list and eventually the venture capitalists you know, they kept looking at it they kept saying "Oh, we can't quite do it"
Tinha pessoas como a Cisco que estava começando a aparecer, pessoas como as companhias virtuais estavam começando a aparecer em nossa lista de consumidores e eventualmente os capitalistas de risco, eles continuavam olhando aquilo, eles continuavam a dizer :
You know, it's just... sometimes we say stuff, and... it's all good. Giles, you were saying something?
Só que, se o Concelho sabe algo sobre a Glory, as suas origens ou o que pretende fazer, vai dar-nos uma luz sobre com quem lidamos.
All those crazy people saying horrible things were directing them at me, not you.
Aquele louco que disse as coisas horríveis direccionou-as para mim, não para ti.
What were you saying about adoring people, Dad?
O que estavas tu a dizer sobre adorares as pessoas, pai?
You know how you're always saying you wish people were more like you?
Dizes que gostarias que as pessoas fossem mais como tu.
The ladies were saying how sad and pathetic you are being all alone here without Stanley but I defended you
As senhoras estavam a dizer quão triste e patética tu estás aqui sozinha, sem o Stanley. Mas eu defendi-te.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]