Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ B ] / Best guess

Best guess перевод на португальский

669 параллельный перевод
Lack of blood and scabbing confirms their use, so best guess would be she recently underwent a cosmetic procedure.
Ausência de sangue e cicatrizes confirmam o seu uso. O mais provável é que se submeteu a cirurgia plástica, recentemente.
My best guess is, it could be a prelude to invasion.
Creio que pode ser o prelúdio para uma invasão.
The best guess I can come up with,
A melhor hipótese que arranjo,
Our best guess is somewhere between 36 and 48 hours.
A nossa melhor suposição é entre 36 e 48 horas. Obrigado.
I wanted to Sally for the role of the corpse, but Lady Sttubs insisted it would be the best guess.
Queria Sally para o papel do defunto, mas Lady Sttubs insistiu em que seria melhor que fosse adivinha.
Then I will try to make the best guess I can.
Nesse caso, vou adivinhar da melhor maneira.
Their best guess, and that's all it is... is that before Sixpack died, he was undergoing... some form of genetic alteration.
O melhor palpite deles, e é só o que é... é que o Sixpack antes de morrer, ele estava sob... algum tipo de alteração genética.
Well, I guess a man's best friend is his mother.
Bem, parece que a melhor amiga de um homem é a mãe dele.
The word "speakeasy" begins to appear in our language. And the forces of the underworld, who best know how to operate outside the law are moving in on a new source of revenue, the magnitude of which no man dare guess.
Surgem os bares clandestinos e as forças do submundo, que sabem operar fora da lei, aproveitam uma nova fonte de receitas, de uma magnitude inimaginável.
Why, I guess one of these mess tables is best.
Será melhor ser numa destas mesas de messe.
I guess the best of'em are already married.
Acho que os melhores deles, já são casados.
I guess you're my best friend.
Acho que és o meu melhor amigo.
I guess that must be the best thing there is.
Deve ser a melhor coisa que há.
You all did your best, I guess.
Creio que fizeram o melhor possível.
But since you have, I guess you'd better do what you think best.
Mas já que o fizeram, acho que devem fazer o que acharem melhor.
You know best, I guess.
Tu é que sabes.
Gosh, I guess Comanches are about the best battle-ax throwers there are.
Acho que ninguém arremessa machados melhor que os comanches.
I guess I haven't always kept the best of company.
- Nunca tive boas companhias.
Guess Paiute's about the best tracker we got around here.
Pensa que o Paiute é o melhor seguidor de pistas da região.
I guess the next best thing is a drink.
Só se formos tomar uma bebida.
I guess it's the language our best American scientists understand.
Acho que é a língua..... que os nossos melhores cientistas americanos entendem.
I guess he's the best professional soldier in the whole world.
Acho que é melhor soldado profissional do mundo.
Well, I guess a tomb of rocks is the best we can provide for D'Amato.
Entende o que sentimos sobre isso? - Sr. Spock?
Yeah. Well, I guess you know best.
Tu é que sabes.
I guess you been doin'just about the best you know how, Bertha.
Suponho que tens feito o melhor que podes.
... and it's your best... ... in a way, I guess, you're ready for him.
o nosso melhor, estamos sempre prontos para ela.
Now that it's happened, I guess I'm just about the best bank robber they ever had.
Agora que aconteceu, acho que sou o melhor de sempre.
I guess we'd both best be careful that one doesn't jump out at us some dark night.
Então ambos devemos ter cuidado para que um não nos ataque uma destas noites.
If that's the best the resistance can do, we got nothing to worry about. I guess not.
Se isto é tudo o que a resistência vai conseguir, não há nada com o que se preocupar.
I guess I'll have to do the best I can.
Acho que tenho de dar o meu melhor.
I guess that's what you're best at, isn't it?
É o que sabes fazer melhor, não é?
I guess your father was about the best warrior our people ever had.
Seu pai provavelmente era O melhor guerreiro que nós tivemos. Sim.
I thought I had the best bunch, but I guess I've been dealt a crooked hand!
Julguei que era um grupo fixe, mas fui aldrabado!
I guess we'll go back to doing what I do best, show off.
Acho que deveríamos regressar para fazer o que sei fazer melhor : exibir-me.
- He's my best friend but... - I guess he is.
Calculo que seja.
- Best guess, Mr. Sulu.
- O palpite é seu, Sr. Sulu.
I guess the very best case I can make for myself now is to tell you the absolute, naked truth.
Parece que o melhor que tenho a fazer por mim é contar a verdade nua e crua.
And I guess... if you think that's best- -
Se achares que é o melhor...
Well, I guess the best thing I ever did at West Point... was to make a good friend from South Carolina.
Bem, acho que a melhor coisa que alguma vez fiz em West Point... foi ter feito um bom amigo da Carolina do Sul.
Your best guess.
A tua melhor estimativa.
I guess the best we can do is bring these back to his family.
Acho que o melhor que podemos fazer é levar isto à família.
Yeah, yeah, well, I was kind of out of it... but, uh, I guess this isn't the best time, eh?
Sim, bem, eu estava assim como que... mas, acho que esta não é a melhor altura, hã?
I guess the uniform brings out the best in me.
O uniforme faz sobressair o que há de melhor em mim.
I guess I feel like if I got into trouble, he'd take care of me. Kind of like a best friend, just bigger.
Parece que, se eu tivesse algum problema, ele daria um jeito, como um meu melhor amigo, só que mais velho.
Damn. All right, Cliff, seeing as how I'm your best friend, I guess you better tell me what the problem is.
Está bem, Cliff, considerando que sou o teu melhor amigo, acho melhor dizeres-me qual é o problema.
I guess you do the best with what you've got.
Terá que aproveitar o pouco que tem.
I guess I just think it's time for the best to exhibit a little passionate intensity.
Acredito que é hora de demonstrar um pouco de intensidade apaixonada.
Well I guess the best thing would be to just have you meet him.
Já podes vir.
Yeah, I guess what's best for the team.
Tudo bem. O que for melhor para a equipa.
OH, WELL! I GUESS THE NEXT BEST THING TO MAKING A GOAL IS BECOMING A GHOUL.
Depois de apontar um golo, o melhor é ter um pé na sepultura!
I wanted to come as a ballerina... but I guess a short guy with a mustache is the next best thing.
Queria vir vestida de bailarina, mas acho que um tipo baixo com bigode também não é mau.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]