Best wishes перевод на португальский
274 параллельный перевод
Best wishes?
Melhores desejos?
With best wishes, Yours truly, G. L. Collagan.
Nossos melhores votos, Sinceramente, G. L. Collagan.
Best wishes to you and Hans!
Cara Friede : Os meus mais sinceros votos de felicidades para si e para o Hans.
With best wishes for a prosperous new year.
Com votos de um próspero ano novo.
Otherwise, with profound regrets and all best wishes, yours very sincer... "
Senão, com muito pesar e desejos de felicidade, assino atentame... "
All our very best wishes.
Desejamos-lhe as maiores felicidades.
Please congratulate His Lordship and convey my best wishes.
Dê os parabéns a Sua Senhoria e os meus votos de felicidade.
And my best wishes to the Mrs. Jekyll as is to be.
E as minhas felicidades à futura Mrs. Jekyll.
May I offer you my best wishes?
Deixe-me desejar-lhe boa sorte.
All my love and best wishes for your happiness.
Todo o meu amor e votos de que seja muito feliz.
My best wishes for a successful outcome.
Que tudo lhe corra pelo melhor.
- Nice to meet you, and best wishes.
- Prazer em conhecê-la e felicidades.
My belated best wishes to you, and my congratulations to Monsieur Narbonne.
Os meus melhores desejos para si e meus parabéns ao Monsieur Narbonne.
Good day, Mr. Mayor and best wishes for your news vending business.
Bom dia, Sr. Presidente e boa sorte para o seu negócio de ardina.
He asked to transmit you the best wishes for a happy birthday.
Pediu que transmitíssemos seus votos de feliz aniversário.
Without our farewells and best wishes.
Sem se despedir com os seus melhores votos.
The boys all send their best wishes.
O pessoal mandou votos de melhoras.
His Majesty has told me to send his best wishes and immediately send report on Your Majesty's condition.
Sua Majestade disse-me para lhe dar os seus melhores cumprimentos e enviar imediatamente o relatório sobre o estado de Vossa Majestade.
May I take the opportunity to express my best wishes for the recovery of Her Majesty?
Aproveito a oportunidade para expressar os meus sinceros desejos para a recuperação de Sua Majestade?
My sympathies and my best wishes.
Minha solidariedade e os melhores votos.
When you hand them to him, give him my best wishes and tell him they're for "you know what."
Dê-Ihe as minhas lembranças quando Ihe entregar... que ele sabe o motivo.
With our best wishes.
Desejamo-vos boa sorte.
Best wishes!
Parabéns!
- Best wishes
- Vamos brindar.
All my best wishes!
- As minhas felicitações.
Best wishes, Ann Weaver.'
Cumprimentos, Anne Weaver. "
My best wishes, Stan.
Desejamos-te sorte, Stan.
With your best wishes, I will even win the Davis Cup!
Com o seu apoio vou ganhar a Copa Davis!
With your best wishes, I could land on the moon!
Com o seu apoio até posso pousar na lua!
Well, just put "with best wishes" and leave out "to you both."
Coloca, "Com os melhores votos" e acrescente, "Para ambos".
Send his excellency my best wishes. I'll talk to my brother King of beauty, Madame de Xanten.
transmita ao rei meu agradecimento falarei a meu irmão o rei da beleza da senhora de Xanten
Congratulations and best wishes to you both. Monsieur Luizet, in compliance with instructions from General De Gaulle, I'm handing over the prefecture.
Parabéns e tudo de bom para vocês. cedo-lhe a prefeitura.
It's the first time I've had the best wishes of a marshal.
É a primeira vez que tenho um padrinho como xerife.
All my students send their best wishes too.
Todos os meus alunos fizeram-me prometer desejar-te um bom dia.
- Best wishes, Rosemary. - Thank you.
Muitas felicidades, Rosemary.
Best wishes for your birthday.
Muitos parabéns.
Venus especially asked me to give you her best wishes.
Venus especialmente me pediu que te desse o seu afecto.
- I can only give him my best wishes.
- Só posso dar-lhe os meus cumprimentos.
Our best wishes for a most enjoyable sojourn.
Desejamos-lhe uma estadia imensamente agradável.
Our best wishes, signore.
Os nossos melhores cumprimentos, signore.
Our best wishes, Madame Wagner.
Felicidades, madame Wagner.
Best wishes from all of us, from the whole world.
De todos nós, de todo mundo. Obrigada.
Gentlemen, I wanted to offer you my best wishes for good health and prosperity,... for liberty and honesty.
Senhores, desejo a vocês muita... saúde e prosperidade... com liberdade e honestidade.
My best wishes to your sister!
Melhoras para sua irmã!
My best wishes to your sister for a speedy recovery.
Melhoras para sua irmã, que tenha uma rápida recuperação.
Best wishes.
Felicidades e filhos varões!
Every man on this ship and every man in the Navy wishes you the best of luck.
Todos os vossos colegas da Marinha vos desejam boa sorte.
My best wishes.
Receba os meus melhores cumprimetos.
My best wishes.
Parabéns.
You'd be doing me a favour. Tell him with the best of wishes from his wife.
E digam : com os melhores cumprimentos da sua mulher...
- Give my best wishes to Tzeitel.
- Darei.