Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ B ] / Better you than me

Better you than me перевод на португальский

1,959 параллельный перевод
I gotta stay up all night, so who better to keep me company than you?
Sabes que mais? Tenho de ficar acordado, por isso quem melhor para me fazer companhia do que tu?
I don't quit. I'm - - you know me better than that.
Eu não desisto, você conhece-me.
Between you and me, I've cleaned up bar fights Smell better than he does Right now.
- Cá entre nós, já impedi lutas em bares que cheiravam melhor do que ele.
You think you can do a better job than me?
Pensas que podes fazer um trabalho melhor do que eu.
You think you're doing better than me because you're hawking your book
Pensas que estás melhor do que eu por andares a apregoar
Then why is you being the rat in Simon Elder's maze any better than me?
Então, porque estás a ser o bode expiatório no labirinto do Simon? És melhor do que eu?
All those years you thought you were so much better than me.
Todos aqueles anos... pensaste que eras melhor que eu.
I guess House knows me better than you do.
Então acho que House me conhece melhor que você.
You know me better than anyone else.
Tu conheces-me melhor do que ninguém.
You know me better than that, you whore!
Tu conheces-me melhor do que isso, sua puta!
You terrorized them, dangled them by their ankles outside of windows, threw tear gas grenades into their homes, and when that didn't work, let's just say nobody knows better than me the lengths you'd go to.
Aterrorizavam-nos. Penduravam-nos pelos tornozelos, atiravam-lhes gás lacrimogéneo para dentro de casa. Quando não resultava...
You - you seem to be, um, feeling better than you could be, but these illnesses, uh, can, uh, progress quickly, uh, towards the end.
Parece-me muito melhor do que o esperado... mas essas doenças avançam muito rapidamente... para o fim.
- You think you're better than me? - What's he doin'?
Está a disparatar.
Why, you're no better than what you've made me out to be.
Não são melhores do que aquilo que vêem em mim.
You can't write it better than this.
Se o escrevesse, não me sairia melhor do que assim.
Do it because he likes me better than he likes you.
Fá-lo porque gosta mais de mim do que de ti.
And I'd love nothing better than to take you to dinner, and to know you better.
E nada me daria mais prazer do que levar-te a jantar, e conhecer-te melhor.
- He's a better man than you.
Então, faz-me uma cadeira de escritório.
I know you better than anyone else and it seems to me like you both need each other.
Te conheço melhor que ninguém e acho que as duas se precisam.
You said to me that you liked movies better than blogs.
Disse que gostava mais de filmes do que blogs.
You're gonna have to do better than that to get the best of me,
Mas vais ter de ser melhor para me superares.
You know me Better than that, conrad.
Tu conheces-me melhor que isso, Conrad.
- Better than you run me.
Melhor do que fizeste comigo.
I think you know me better than that.
Penso que me conhece melhor que isso.
They tell me nobody knows this city better than you.
Eles disseram que ninguém conhece a cidade melhor que tu.
You could do so much better than me.
Podes conseguir muito melhor que eu.
Better than you run me.
- Melhor do que tu me controlas.
Something tells me you know yourself better than you think.
Algo me diz que se conhece melhor do que pensa.
You all think that I'm scum that you're better than me, that you're better than my dad.
Vocês pensam que todos que sou um pulha. Que são melhores do que eu, melhores do que o meu pai.
You know, who better than me to get inside the world of gangsta rappers?
Quem melhor do que eu para entrar no mundo dos rappers gangsters?
You know better than to tell me that.
Sabes mais do que me estás a contar.
If he was better than me, I wouldn't have been able to find you, would I?
Se ele fosse melhor do que eu, eu não o tinha encontrado a si, não?
Yes, but I think you know me a bit better than that!
Sim, mas acho que me conhece um pouco melhor que isso!
I mean, come on, Kevin, you know better than anybody that Robert has never completely let me in.
Vá lá, Kevin, sabes melhor do que ninguém que o Robert nunca me deixou fazer completamente parte da vida dele.
The fact that you felt the need to come tell me that tells me you're a much better surgeon than I first thought.
O facto de ter sentido necessidade de me vir dizer isso diz-me que é muito melhor cirurgiã do que eu pensava.
So you're not better than me.
Então, não és melhor que eu.
The only thing better than going on vacation without our kids is going on vacation without our kids and you're too busy to spend time with me.
A única coisa melhor do que ir de férias sem os filhos é ir de férias sem os filhos e tu estares muito ocupado para estares comigo.
Well, considering how I'm better than you, there's nothing you could teach me that I don't already know.
Bom, considerando que sou melhor do que tu, não há nada que me possas ensinar que eu já não saiba.
You think you're better than me. I know I am.
- Pensas que és melhor do que eu.
Honey, don't go all immature on me just'cause you know I'm better than you.
Querido, não me venhas com imaturidades, lá porque sabes que sou melhor que tu.
I was beginning to think you knew me better than anyone else.
Estava a começar a achar que me conhecias melhor do que qualquer outra pessoa.
I swear to God, if you had something to do with this, you better hope that somebody other than me comes to arrest your ass.
Juro por Deus, se você tiver alguma coisa a ver com isto, é melhor rezar que outro além de mim o prenda.
- You think you're better than me?
- Achas-te melhor do que eu?
I knew sooner or later my activities would attract the wrong kind of people, but you're going to have to do a lot better than that to bring me down!
Sabia que mais tarde ou mais cedo, as minhas actividades iriam atrair as pessoas erradas. Mas vai ter de fazer muito melhor do que isso para me derrubar.
What, do you think you're better than me?
Pensas que és melhor do que eu?
Rhonda, you know better than to interrupt me when I'm entertaining a gentleman.
Rhonda, não devias interromper-me quando recebo um cavalheiro.
You know, she always faced death better than me, among many things.
Ela sempre enfrentou a morte melhor do que eu. Entre muitas coisas.
Arthur, no one knows what he's capable of better than you except, possibly, me.
Arthur, ninguém sabe melhor do que tu do que ele é capaz. Excepto, possivelmente eu.
You know my husband better than me.
Conhece o meu marido melhor que eu.
You'd better not care more about that old nurse than you do about me.
É bom que não te importes mais com aquela enfermeira velha do que comigo.
You may think you're better than me, and maybe you are but you and me are the ones who have received the calling to save this town.
Podes achar que és melhor do que eu, e talvez sejas, mas tu e eu somos os que receberam o chamamento para salvar esta cidade.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]