Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ B ] / Both

Both перевод на португальский

74,532 параллельный перевод
Yeah, I'm gonna have to stop you both right there.
Pois, terei de interrompê-los mesmo aí.
Such a pleasure to see you both.
É um prazer voltar a vê-las.
Go away, both of you.
Saiam, vocês os dois.
But, come on, you and I both know how grief comes and goes.
Mas nós dois sabemos que o luto vai e volta.
She lied to both of us.
Ela mentiu aos dois.
I need both hands to keep this needle steady.
Preciso das duas mãos para manter a agulha segura.
They're liars, both of them.
São mentirosas. - As duas.
What if you're both wrong?
E se estiverem os dois errados?
I killed them both.
Matei-os aos dois.
But we can show your mother that she was wrong about both of us.
Mas podemos mostrar à tua mãe que ele se enganou em relação a ambos.
Bill, we're both gonna make it out of here.
Bill, nós dois vamos sair daqui.
- Thank you... both of you. - You're welcome.
- Obrigado... a vocês dois.
Because Ms. Bloom's voice did both those things when Ms. Denard asked her for the list of names.
Porque a voz da Sra. Bloom fez essas duas coisas quando a Sra Denard lhe pediu a lista de nomes.
And once he's got it, he's gonna upload it and have us both.
E uma vez que eles consigam ele vai fazer upload e teremos os dois.
And now that Grimes is out of prison, he figures he can blackmail both of them.
E agora que Grimes está fora da prisão, ele acha que ele pode chantagear os dois.
We will get both of you out.
Levamos os dois.
Technically, they both did.
Tecnicamente, usavam os dois.
And I think we both know I have always been better than you.
E acho que ambos sabemos que sempre fui melhor do que tu.
You both should want him dead.
Vocês os dois deveriam querê-lo morto.
General, we both know the cost of using the Stone is measured in human lives.
General, ambos sabemos que o custo do uso dessa pedra é medido em vidas humanas.
Now we are both soldiers, and we must do what we are bade to do.
Agora somos soldados, e temos que fazer o que somos ordenados a fazer.
According to these plans, the actuators are both magical and physical.
De acordo com isto, as válvulas actuadoras são mágicas e físicas.
Allowing the creature access to both the dining room and the conference room.
Permitindo que a criatura tenha acesso à sala de jantar e à sala de conferência.
Both of them!
- Os dois!
Now. Both of you, you need to get out of here.
Vocês os dois, precisam de sair daqui.
It is because he wants to know that he has control of the both of us.
Por que ele quer saber que tem o controlo de ambos.
Yes, I-I had my share of demons, both literally and figuratively.
Eu tinha os meus demónios, tanto literalmente como figurativamente.
We both value freedom above all else.
Ambos valorizamos liberdade acima de tudo.
Wish I could divorce both my parents.
Gostava de me poder divorciar dos meus pais.
we're both dead.
Se eu estiver a mentir, estamos os dois mortos.
We're both scientists.
Ambos somos cientistas.
We're both obsessed with achieving the impossible.
Ambos somos obcecados em alcançar o impossivel.
Both delicious and impressive, Mr. Jackson.
Tanto delicioso como impressionante, sr. Jackson.
What if we convinced both sides to stop fighting long enough for us to get in there?
E se convencermos ambos os lados a parar de combater o tempo suficiente para nós entrarmos lá?
Both sides must lay down their arms, or all shall be lost.
Ambos os lados devem agora abaixar as suas armas... Ou tudo será perdido.
Brave men on both sides who are in urgent need of medical attention.
Homens bravos dos dois lados que precisam com urgência de cuidados médicos.
But I implore both of our armies for this one moment to come together as allies and honor a ceasefire so that the injured may be removed from the field of battle.
Mas imploro aos dois exércitos por apenas um momento de se unirem como aliados e honrar um cessar-fogo para que os feridos possam ser removidos do campo de batalha.
Your wife and your son are both alive and in good spirits.
Tua esposa e filho estão ambos vivos e sãos e salvos.
Both of you on the ground!
Os dois no chão, já!
I'll have you know in my reality, you and I had sex, and we both liked it very much.
Fica a saber que na minha realidade, tu e eu fizemos sexo, e que ambos o adoramos e muito.
So glad you both approve.
Fico feliz que os dois aprovam.
We'll grab the Spear from under both their noses.
Nós roubamos a Lança debaixo dos narizes deles.
Sure, we both know you're not the sharpest tool in the shed, but that's why we're partners, remember?
Claro que ambos sabemos que tu não és muito perspicaz, mas é por isso que nós somos parceiros, recordas?
You know I'm afraid of both those things.
Tenho medo de coelhos e trabalho.
And both sides of my family are gonna come from Cincinnati and Pottsville, of course, and I was thinking we could pay for their flights.
E ambos os lados da minha família virão de Cincinnati e Pottsville, é claro, e eu estava a pensar que poderíamos pagar os seus voos.
I'm going to make you a deal, and we're both gonna get what we want.
Eu vou fazer um acordo contigo, e nós dois vamos conseguir o que queremos.
So you can stand there and tell me you're innocent all day long, but we both know you're lying!
Então, pode ficar aqui e dizer-me que é inocente o dia todo, - mas... ambos sabemos que está a mentir!
Storming this place right now is gonna get a lot of people hurt on both sides.
Invadir este sítio agora irá magoar muitas pessoas em ambos os lados.
Except we both know it was you, wasn't it?
Excepto que ambos sabemos que foi você, não foi?
- Both of you.
- Vocês os dois.
This girl from Wisconsin, both of her parents died in a freak car accident, so she goes to the big city, gets arrested for prostitution, some predator picks her up off the street, uses her.
Largas o iPhone e ficas invisível. Pois, esta rapariga de Wisconsin... Ambos os pais morreram num acidente de carro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]