Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ B ] / Bother you

Bother you перевод на португальский

5,886 параллельный перевод
I'm sorry to bother you, but, um, my name's Anna and I'm looking for someone from around here.
Desculpe incomodá-lo, mas... o meu nome é Anna e ando à procura de alguém aqui das redondezas.
She didn't need to bother you.
Ela não precisava de vos ter incomodado.
I am so sorry to bother you Mr. Shepard. But we're so excited to have you on board.
Desculpe incomodá-lo, Sr. Shepard, mas estamos muito entusiasmados por tê-lo a bordo.
Does it bother you that she returns of her own free will?
Incomoda-o que ela regresse de sua livre vontade?
So sorry to bother you at home.
Lamento incomodá-la em sua casa.
Sorry to bother you. We booked at the theatre before my Uncle George passed, you see. Good seats!
Lamento incomodá-los, marcámos o teatro antes do Tio George falecer.
I won't bother you any further.
Não a incomodarei mais.
I'm sorry to bother you.
Desculpe-me incomodá-lo.
Hey, I'm sorry to bother you, but would you mind taking a picture?
Desculpa incomodar, mas pode bater uma foto?
Excuse me. Sorry, I hate to bother you with this, but my friend is stuck.
Desculpe incomodá-lo com isto, mas a minha amiga está presa.
All right, so I guess blood doesn't exactly bother you.
Tudo bem, então eu acho que o sangue não... te incomoda.
I know, I know, I know. I know you said not to bother you, but I just, um...
Eu sei, eu sei, eu sei, eu sei que pediste para não te chatear, mas eu... hum...
I thought it didn't bother you.
Pensei que não te tivesse incomodado.
Sorry to bother you, but there's a visitor. Oh.
Desculpa incomodar-te, mas tens uma visita.
She was being all sullen and rolling her eyes like a teenager. And it didn't bother you a bit.
Estava toda nervosa, a revirar os olhos como uma adolescente, e isso não te incomodou nada.
Hank, sorry to bother you at home, but a friend of yours insisted.
Olá. O Hank está aí? Hank, desculpa incomodar-te em casa, mas um amigo teu insistiu.
- About what you said the other day... - I thought it didn't bother you.
Sobre aquilo que disseste no outro dia...
Sorry to bother you on a Sunday, but I have to talk to you urgently. Can we meet?
Desculpa maçar-te a um domingo, mas temos de falar, podemos encontrar-nos?
That didn't seem to bother you ten seconds ago.
Isso não parecia incomodar-te, há dez segundos atrás.
T-that won't bother you, will it?
Isso não te incomoda, pois não?
I-I'm not here to bother you. Honest.
Não estou aqui para te aborrecer.
Sorry to bother you.
Sinto muito por te ter incomodado.
Mrs. Delatour, sorry to bother you, But I wanted to tell you right away...
Sra. Delatour, desculpe incomodá-la, mas, queria-lhe contar imediatamente...
Sorry to bother you. But the police dropped by.
Desculpe incomodá-la, mas, a Polícia apareceu.
This doesn't bother you?
Será que isso não te incomoda?
I'm sorry to bother you.
Desculpe incomodar.
So it wouldn't bother you if I got on my knee pads and blew him, right here, right now.
Então, não te importavas que me pusesse de joelhos e o chupasse aqui e agora.
That... doesn't seem to bother you.
Isso... parece que não o incomoda.
Sorry to bother you. I'm at the hotel. There's no room booked.
Desculpa incomodar, mas estou no hotel, e não há um quarto reservado.
Sorry to bother you, but David's buyers showed up.
Desculpa incomodar-te, mas, os compradores do David apareceram.
Sorry to bother you so late.
Desculpe incomodá-la tão tarde. Não incomoda.
This doesn't bother you at all?
Isto não a incomoda?
You know I wouldn't bother you if it weren't real important.
Sabes que não te incomodava se não fosse importante.
Sorry to bother you at suppertime, but I thought you should know.
Desculpe incomodá-la na hora do jantar, mas achei que devia saber.
That's okay. I don't mean to bother you.
- Eu não quero incomodá-la...
Hey, Vee, I'm sorry to bother you, but the one without the eyebrows, she ain't got her money.
Vee, desculpa incomodar-te, mas a tipa sem sobrancelhas não tem o dinheiro.
Did it ever bother you - - killing these women?
Alguma vez lhe custou... matar estas mulheres?
Do you find all those little fingerprints on the glass distracting, or does that sort of thing not bother you?
Achas estas impressões digitais incómodas, ou essas coisas não incomodam?
Did you even bother to say three words to him?
- Deste-te sequer ao trabalho de lhe dizer três palavras?
You couldn't bother to come right out and see your father.
Não te podias dar ao trabalho de cá vir ver o teu pai.
Why did you bother to come here?
Porque te deste ao trabalho de vir aqui?
That never used to bother you before.
- Não costumava incomodar-te.
Oh, why do you even bother?
Porque te chateias?
If you're powerful like Klaus is, you just don't have to bother hiding it.
Se és potente como o Klaus, apenas não te preocupas em escondê-lo.
Come on, dad. - We told you this morning. - Don't you bother me when I'm watching TV.
- Não me incomodes quando estou a ver TV.
Nothing you say is going to bother me or surprise me anymore.
Já nada do que possas dizer me incomoda ou supreende.
Why would Mei Chen bother to tell you?
Porquê a Mei Chen, havia de te contar?
Don't bother. Everything's nailed down in this place. Hope you're not too uncomfortable, but you kind of deserve it.
está tudo bem catalogado. mereceste.
You don't want to bother with all that fuss and nonsense.
Não se vá preocupar com essa confusão e tolice.
She told them witches could steal a man's... Aah! Would you like that, Gloriana, without the bother of the man attached?
Ela dizia que as bruxas podiam roubar um homem... Gostarias disso, Gloriana, sem o incómodo de um homem comprometido?
Are you sure you want to bother?
Tens a certeza que queres fazer isso?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]