Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ B ] / Both of' em

Both of' em перевод на португальский

1,656 параллельный перевод
Honey, instead of blaming Mom, you should really focus on the fact that both of these guys went along with it.
Querida, em vez de culpar a mãe, Tu deves pensar no facto que ambos dois participaram nisso.
Why both not me acompa.an, instead of hiding?
Porque é que vocês não se juntam a mim, em vez de se esconderem?
Do you know what? I don't trust none of both.
Sabes, não confio em nenhum dos dois.
Well, that may be the proximal cause of our journey but we both know it exists in contradistinction to the higher-level distal cause.
Bom, esta pode ser a causa proximal da nossa trajetória... mas nós dois sabemos que ela só existe em contraposição... à causa distal de maior alcance.
I don't know what's up, but if this goes wrong both of our asses are on the line.
Eu não sei o que vai acontecer, mas se isto corre mal ambos estamos com os nossos cus em maus lençóis.
Three quarters of first dates end in disappointment for one or both parties, studies show.
Três em cada quatro primeiros encontros acabam em decepção para uma ou ambas as partes, estudos mostram isso.
Well, actually, I'll tell you what's better than both of'em... the original Cartoons.
Queres saber quais eram melhores do que estes dois? Os Cartoons originais!
They both left in search of the secret map.
Partiram os dois em busca do mapa secreto.
Agent Marlow, we both know there's only one reason that I'm in charge of this unit instead of you.
Agente Marlow, ambos sabemos que só há uma razão para que eu esteja a comandar esta unidade em vez de você.
I think we both know the neighborhood, you know, being intimate in terms of physical contact.
Acho que ambos conhecemos a vizinhança, sabes, sermos íntimos em termos de contacto físico.
We both know life on a compound is bereft of dignity and choices especially for young women.
Nós sabemos que a vida em comunidade é privada de dignidade e de escolhas especialmente para jovens mulheres.
Battlefields lined both sides of the Wen River
Os combates sucediam-se em ambos os lados do Rio Wen
Ordinarily, this type of energy retrieval is extremely dangerous, leading to the creation of exotic particles in one or both universes.
Normalmente, esse tipo de extração de energia é extremamente perigoso, levando à criação de partículas exóticas - em um ou em ambos os universos...
Amber, if he's with Eve, if Kim's with Eve, they're both in a lot of danger right now.
Amber, rima com Eve. Rima com Eve. Para ambos, estão em grande perigo agora mesmo.
They failed, however, to address just how he coulïve known the precise location of his brother's mortal wound or how both men happened to die at the same hour, miles apart.
Eles falharam, mesmo assim, em explicar como ele podia ter sabido o local exacto da ferida morta do seu irmão ou como ambos os homens morreram à mesma hora, a quilómetros de distancia.
Of both of you.
Em vocês os dois.
There are cut marks on both sides of the inferior vena cava and connecting arteries.
Há marcas de corte em ambos os lados da veia cava inferior e artérias de ligação.
I'm whacking both of you. Look, I know you all curl up on your futons at night, dreaming of cracking a real-life medical mystery so that some doctor-slash-supermodel will want to touch your eruption button.
Olha... eu sei que vocês, quando vão dormir à noite... ficam sonhando em destrinchar uns enigmas médicos de verdade, fazendo com que alguns médicos / modelos queriam tocar seu botão de erupção, mas... agora as más notícias :
At the very least, we'll be rid of those stores where you can buy both meat and CDs.
No mínimo, livramo-nos daquelas lojas em que podemos comprar tanto carne como CDs.
That being said, I think we would both agree that our relationship has always been a marriage of convenience, a way to strengthen the ticket rather than a case of seeing eye to eye on pretty much anything.
Dito isto, penso que ambos concordamos que a nossa relação sempre foi uma de conveniência, uma forma de fortalecer a nossa posição, mas não concordamos em quase nada.
Or I can clear you of these charges and you can help me to initiate your plan, which we both know is in the best interests of the country.
Ou vai deixar-me livrá-lo destas acusações e ajudar-me a pôr o seu plano em prática que ambos sabemos ser o melhor para o país?
I'm in complete possession of my faculties, and so to remove me from this office would be to betray both your oath and the American people, who voted me as their president.
Por isso, afastar-me deste cargo seria trair não só o juramento que prestaram mas também os norte-americanos que votaram em mim para presidente.
Yes, nice to meet both of you.
Sim, prazer em conhecê-los.
Place both hands on opposite sides of the fracture.
Colocar as mãos em ambos os lados da fractura.
We've all got both light and dark inside of us.
Todos temos em nós luz e trevas.
It's time both Bill and Barb took more stock of us in this family.
Está na hora do Bill e a Barb nos terem mais em consideração.
Hey. It's very important to both Lily and me that there be a handmade origami crane in each of our wedding's...
É muito importante, quer para a Lily, quer para mim que haja uma garça de origami feita à mão em cada...
There was a Susan Grey living in Clark Village, Alaska who fairly matches the description of both you and Renata Hill, who attended Tulane.
Havia uma Susan Grey a viver em Clark Village, no Alasca, que condiz com a descrição de ambas e de Renata Hill, que estudou em Tulane.
So, in several of his articles about prison life, Mr. Wallace quotes a Dr. Robert Reichter, and so I called the prisons at Terminal Island and Lompoc, and Reichter's a psychologist at both facilities.
Em diversos artigos sobre a vida na prisão, o Sr. Wallace cita o Dr. Robert Reichter, então liguei para as prisões em Terminal Island e Lompoc, e o Reichter é psicólogo em ambas.
I, um- - I'm thinking that if we worked together- - if you and kinda did sort of a tag team and went at her from both sides- - we could really let her know that this is an important, critical moment in her academic life.
Eu, estou a pensar que trabalhássemos em conjunto, se você e eu fizéssemos tipo uma equipa e lhe déssemos de ambos os lados, podíamos mostrar-lhe que isto é um momento crítico na vida académica dela.
Sketches of AAI, show that in both you lie down they can have installed access pipes.
Esboços da AAI, mostram que em ambas as tumbas podem ter sido construídas... tubulações de acesso.
So instead, you went for stability, created by a balance of dangerous weapons on both sides.
Assim, optou-se pela estabilidade. Criada por um perigoso equilíbrio de armamento em ambos os lados.
I think in both cases, with the military in the defense department, and with the doctors both here and in Britain, that you have the power of organised elites, of authority and hierarchy, and the system needed to be reconfigured
- Penso que em ambos os casos, com os militares e com os médicos, em que se tem uma elite poderosa organizada. Com autoridade e hierarquia.
They found that all the key politicians were being given millions of dollars in campaign contributions by both the corporations and the accounting firms.
Descobriram que todos os políticos principais, tinha recebido milhões de dólares, em contribuições de campanha, pelas cooperações, e pelas empresas de contabilidade.
So you'r e both saying you have no knowledge of the circumstances surrounding the body we found in your house.
Estão os dois a dizer que não sabiam das circunstâncias acerca do corpo que encontramos em vossa casa?
But really, I've had the great pleasure of working with Abby and Luka both of whom I consider friends.
A sério, tive um enorme prazer em trabalhar com a Abby e o Luka que considero serem meus amigos.
You do what you did mom and baby both die 9.9 times out of 10.
Fazendo o que fizeste, 9,9 vezes em 10 morrem os dois.
There appears to be remnants of glue on both.
Parece haver resquícios de cola em ambos.
I placed him under arrest, advised him of his rights in both english and spanish, rescued the surviving chicken from his control and took the suspect into custody.
Detive-o, li-lhe os seus direitos, em inglês e espanhol, salvámos os restantes frangos do seu controlo e levámos o suspeito para a esquadra.
I thought, maybe I can live life for both of us.
Aliás, aconteceu o contrário. Agora que a minha filha pode descansar em paz, achei que podia aproveitar a vida por ambas.
And if I had to recuse myself from every case... where I'd slept with one of the lawyers, or both, I'd have to take up golf.
E se tivesse de recusar presidir a todos os casos em que já dormi com um dos advogados ou ambos, teria de me dedicar ao golfe.
The night both of them were about to flee...
Na noite em que ambos estavam prestes a fugir..
An early night we both share In sheets free of wear and tear The rain falls without a care
Deitamo-nos antes da meia-noite em lençóis quentes que espalhamos continua a chover sobre o génio saímos das refeições em família, o anjo resplandece na noite abre as suas asas sobre a Bastilha
As if the facto of we appear there it was the promise of both that are willing the everything to forget and to proceed in front.
Como se o facto de aparecermos lá fosse a promessa de ambos de que estamos dispostos a esquecer tudo e a seguir em frente.
Why don't the two of you just think of me as your attorney, and let me mediate a little temporary truce between the two of you, for both your sakes.
Porque não pensam em mim como vosso advogado? Deixem-me mediar umas tréguas temporárias entre vocês os dois, para o vosso bem. - Não confio nele.
He took out insurance policy Worth 50 million each in the name of both the brothers.
Fez uma apólice de seguro que vale 50 milhões cada em nome dos dois irmãos.
And just for the record, I want you both... I want you both to know that I think a hella lot of you.
Só para que conste, quero que ambos... saibam que eu tenho-vos em grande consideração.
Wendy, you're my boss. I support whatever you want. But we both know people don't stay the head of a film studio unless they make movies that make money.
És minha patroa, apoio-te em tudo, mas ninguém fica num estúdio, a menos que faça filmes que dêem dinheiro.
Well, he's rich, and he found a way to mess with both of us at the same time. Do I have 50?
É rico e arranjou forma de se meter connosco em simultâneo.
Now, either one of you two idiots gets on your radio right now and finds my son, or I'll knock you both out and I'll do it myself.
Agora, ou um dos dois idiotas pega no rádio e encontra o meu filho, ou bato em vocês os dois e faço eu mesmo!
It's time for the two new kids to stay the hell out of it, and as for you two, I expect you both to understand.
Chegou a altura dos dois novos membros não se meterem, e em relação a vocês as duas, espero que compreendam.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]