Cheerful перевод на португальский
621 параллельный перевод
With cheerful optimism our little Columbus descended, then stopped, stepped, slipped and slid.
Optimista, o nosso Colombo continuou o seu caminho : parou, mediu, escorregou e levantou-se.
You don't look very cheerful this morning.
Não pareces estar bem.
Oh, and the fire, it's so cheerful.
Oh, e o fogo, é... É tão alegre.
Darling, we're going to forget all about these dreams, think about something cheerful, aren't we?
Querida, vamos esquecer tudo sobre esses sonhos, e vamos pensar em algo feliz, não vamos?
What makes you so disgustingly cheerful this morning?
Porque estás tão horrivelmente bem disposta esta manhã?
I can't feel cheerful about being such a hoodoo to you.
Não posso ficar alegre, se só te trago desgraças.
And so cheerful...
E é alegre!
It is unfortunate that we cannot offer you a more cheerful welcome.
É uma infelicidade não lhe podermos dar umas boas-vindas mais calorosas.
Holy mackerel, what a cheerful evening.
Santo Deus, que noite!
No, I haven't. it's my job to try and make Mother feel cheerful.
- Eu não! É meu dever alegrá-la!
It was a shame to see a nice cheerful fire like that going to waste.
Era uma pena ver um simpático fogo acolhedor daqueles ser desperdiçado.
Be cheerful, like me.
Sê alegre, como eu.
It's a cheerful way to start a concert tour.
- Dás as tuas opiniões num modo... simpático para comparecer diante da comissão devo admitir.
I had a long, hard trip and was looking forward to a cheerful, bright house a warm bed.
Fiz uma longa viagem e esperava encontrar uma casa alegre e uma cama quente.
It would've been cheerful and bright.
Estaria alegre e solarenga.
Well, I understand why such a life would make you less than cheerful.
Bem, eu entendo porque esta vida faz-lhe um amargurado.
Not cheerful, I?
Amargo, eu?
And on such a cheerful lady, too.
Para mais, uma senhora tão alegre.
Tell it to your people. "The Lord loveth a cheerful giver."
"O Senhor ama os felilzes doadores".
Oh, this looks so cheerful after that depressing rest home.
Isto parece täo alegre, depois daquela deprimente casa de repouso.
The sun was out. Everyone looked more cheerful than usual.
O sol brilhava... e todos na rua pareciam estar mais felizes.
Joseph. Joseph, it doesn't look very cheerful in here.
Joseph, isto não parece estar muito alegre.
Take my advice and try something more cheerful.
Nunca o venderá.
- Yes, that is a cheerful thought.
- Sim, essa é uma ideia agradável.
A little more cheerful.
Com um pouco mais alegria.
He was young and cheerful.
Era jovem e alegre.
Me, I like to look on the cheerful side.
- Gosto de ver o lado alegre.
It's an unusually cheerful spectacle, Captain Martos.
É um espectáculo maravilhoso incomum, Capitão Martos.
You're awfully cheerful about it.
Sempre caçoa.
He sounded so happy, so cheerful.
Ele parecia tão contente, tão alegre.
Let's talk of something more cheerful.
Falemos de coisas mais alegres.
She said your husband was in good health and very cheerful, Mrs. Duncan.
Ela disse que seu marido estava bem de saúde e feliz.
Cheerful sort of a bloke.
Um tipo muito alegre.
I don't care for darts, maybe it'll make him more cheerful.
Estou bem. Não me importo, com dardos, talvez fiquem mais alegres.
So fresh, perky and cheerful.
alegre, animada e descansada.
You don't think it's a little cheerful... for "The secret of love is greater than the secret of death"?
Não pensa que é um pouco alegre... para "O segredo do amor é maior que o segrêdo da morte"?
She said where she lived wasn't very cheerful for writing... so when she asked if she could work here during the day, I said okay.
Ela disse que onde vivia não era muito inspirador para escrever... portanto quando perguntou se podia trabalhar aqui durante o dia, eu aceitei.
# Try a cheerful song and a valentine
Tenta uma cantiga alegre E um postal de amor
# With a cheerful song and a valentine
Com uma cantiga alegre E um postal de amor
Why, I'm... trustworthy, loyal, helpful, friendly, courteous, kind, obedient, cheerful, thrifty, brave, clean, and reverent, and we could start a fire without rubbing two sticks together.
Sou de confiança, leal, prestável... amável, cortês, obediente, poupado, corajoso, limpo e respeitoso. E podemos fazer uma fogueira sem esfregar pauzinhos.
That's a cheerful, breezy little note.
Muito animadora. De certeza que a vai reconfortar.
I'd do much better to turn back and be a cheerful sinner than go on in this dreary way.
Faria muito melhor se voltasse a ser uma alegre pecadora, do que continuar nesta tristeza.
I like to visit you, Caterina, because you always got such cheerful news.
Gosto de te visitar, Catarina, porque tens sempre notícias tão alegres!
Then be cheerful.
Então mostre-se alegre.
"Thanks, gentle citizens and friends," quoth I... "This general applause and cheerful shout... argues your wisdom and your love to Richard."
graças amigos e gentis cidadãos, disse eu este geral aplauso e estes alegres brados manifestam a vossa afeição por Ricardo.
I only wish I could give you some cheerful news, but we might find him quite soon indeed if we work together.
Gostaria de lhes dar boas notícias, mas havemos de encontrá-lo muito em breve, se trabalharmos juntos.
- Cheerful Charlie.
- Que animador.
This is Sam Brewster, the cheerful owner.
Este é Sam Brewster, o jovem dono.
That's a little more cheerful.
Assim está um pouco mais alegre.
And they were the same color as the sea, were cheerful and undefeated.
E eles eram da cor do mar, | alegres e incansáveis.
That's cheerful.
Que divertido.
cheers 5512
cheering 757
cheer 40
cheerleading 27
cheerleader 17
cheerleaders 22
cheerio 162
cheers to you 19
cheery 16
cheer up 521
cheering 757
cheer 40
cheerleading 27
cheerleader 17
cheerleaders 22
cheerio 162
cheers to you 19
cheery 16
cheer up 521