Did that happen перевод на португальский
1,336 параллельный перевод
And I was like, "When did that happen?"
E perguntei-me : "Desde quando?"
When did that happen?
Quando aconteceu isso?
How did that happen?
Como isso aconteceu?
Where did that happen?
- Onde é que aconteceu?
- How did that happen?
- Como aconteceu isso?
I know I was away for a long time, but when did that happen, you gotta ask permission to ply your trade?
Eu sei que estive afastado muito tempo, mas desde quando é preciso pedir autorização para trabalhar?
A week after he hooks up with your girl Wanda. Now, how did that happen, huh?
Uma semana depois de se enrolar com a Wanda.
How did that happen?
- Como é que isso aconteceu?
When did that happen?
Quando é que aconteceu?
How in heaven's name did that happen, Mother?
E como diabos é que isso aconteceu, mãe?
How did that happen?
Como aconteceu isso?
How did that happen?
- Como se machucou?
How did that happen?
Como é que isso aconteceu?
Well... how did that happen?
Ena! Como explicas isto?
How did that happen?
Como é que isto aconteceu?
Well, how in the world did that happen?
E como é que raio isso aconteceu?
When did that happen?
Quando é que isto aconteceu?
When did that happen?
Quando isso aconteceu?
You said the old lady was already tied up. - How did that happen?
Dizes que a velha já estava amarrada?
When did that happen?
Quando é que isso aconteceu?
When did that happen?
Que aconteceu?
How did that happen?
Como aconteceu?
- How did that happen? - Maybe a puck hit me.
- Eu estaria acima da barreira... e o disco bater-me-ia.
How the hell did that happen?
Como raio é que isso aconteceu?
Yeah, how did that happen?
Como é que isso aconteceu? Sim, como é que isso aconteceu?
How did that happen?
A água benta? Como é que isso é possível?
No. - It did not happen that way.
- Não, não aconteceu assim.
No offense, but you guys did kind of happen to me At the same time that magic happened to me.
Mas vocês também me aconteceram ao mesmo tempo que a magia me aconteceu.
Did something happen that I don't know about?
Aconteceu alguma coisa que eu não saiba?
Did you happen to notice at the gem that one girl we rode back with from mr. Garret's funeral?
Percebeu no Gem... aquela garota com quem voltamos do funeral do Sr. Garret?
And I really did not mean for that to happen.
E não queria que aquilo acontecesse.
Did any of us think that wasn't gonna happen?
Algum de nós pensou que isso não ia acontecer?
Okay that did not just happen because I had an entire evening planed, so what am I supposed to do now?
Aquilo não aconteceu, porque eu tinha a noite planeada. Que devo fazer agora?
Look, Elliot, I don't wanna jinx this, but how did that just happen?
Olha, Elliot, não quero agoirar isto, mas como é que aconteceu?
Nathan, did you happen to find that journal?
Nathan, encontraste o diário?
"You know, I think that's mine." She burst out laughing Did she happen to mention that?
"Acho que é minha." Ela matou-se a rir!
And did that happen this year, too?
Isso aconteceu este ano também?
How did that go to happen?
Como isso foi acontecer?
Well, when did that happen?
Quando aconteceu isso?
Did you know that this would happen?
Sabias que isto iria acontecer?
That didn't just happen, did it?
Isto não está a acontecer, certo?
He / she already stopped to think that maybe her did he / she know that something will happen with him?
Já parou para pensar que talvez ela sabia que algo ia acontecer com ele?
I mean, that happen to you, more than it did to me.
- Mislim, svakako je tebi gore, nego što je meni.
After what you did, I couldn't let that happen, so I picked you up and carried you to the only place I knew you'd be safe :
Depois do que você fez, eu não podia deixar que isso acontecesse. Por isso peguei em si e trouxe-a para o único sítio onde sabia que ficaria em segurança.
I just heard that Lee Jong is on his way here and he's been shot. How did this happen?
Soube que o Lee Jong vem para aqui e que foi alvejado?
They're not just statistics, diana, He let that happen, I know what he did, and I don't need you to rub my nose in it,
Não são apenas estatísticas, Diana, ele deixou acontecer, eu sei o que ele fez, e não preciso que esfregues o meu nariz nisso.
Something did happen, and that's why you're here.
E aconteceu, e é por isso que vocês estão aqui.
Okay, and how exactly did that happen?
Agora sou humano.
How did that happen?
Estás a sangrar!
That's nice. When did this happen?
Quando aconteceu isso?
Did you think that something like this could happen?
Pensaste que isto podia acontecer?
did that hurt 56
did that just happen 23
did that 33
that happens sometimes 18
that happens 144
that happens all the time 21
that happened 98
happen 63
happened 142
happens 83
did that just happen 23
did that 33
that happens sometimes 18
that happens 144
that happens all the time 21
that happened 98
happen 63
happened 142
happens 83