Especially from you перевод на португальский
192 параллельный перевод
Especially from you!
Especialmente de ti!
Especially from you, MacGyver.
Especialmente contigo, MacGyver.
You know, it's customary for the new members... to pay a visit on us old fogies in the leadership, especially from your home state.
É costume os novos membros visitarem os velhotes. Em especial do mesmo Estado.
Especially from you.
Especialmente contigo.
I deserve better than that, especially from you.
Mereço melhor do que isso, principalmente de ti.
We've come from Washington especially to see you, general.
Viemos de Washington especialmente para o ver, general.
I object to you prying into Laura's letters... especially those from me.
Objecto por você vasculhar as cartas de Laura... especialmente as minhas. - Vamos!
The Queen's business can't wait upon a kiss especially one from you.
Especialmente um dos que Aramis dá. Que pena.
Those of you who are young women, fiancées, brides and especially those of you who are mothers, I mean women of every social background, and of all ages at times like these you must forget that you were born just to provide sweetness and love, you must forget... . how fragile your female nature is and shout "no" to the people selling guns, you must respond to the lies of reactionary prophets of doom with a unanimous voice and shout from the bottom of your motherly and wifely hearts.
Aquelas que são jovens comprometidas, noivas... e especialmente aquelas que são mães, mulheres... de todos os estratos sociais e idades... em tempos como estes devem esquecer que nasceram... para fornecerem amor e carinho, devem esquecer... a vossa frágil natureza feminina e gritar "não"... àqueles que vendem armas, têm que respondes às mentiras... reaccionárias dos profetas da desgraça e a uma só voz... gritarem do fundo dos vossos corações de mães e esposas.
I can see that this is especially useful when you have a place you want to get away from, but no place you want to go to.
Estou a ver que isto é especialmente útil quando vocês têm um sítio do qual querem ficar longe, mas não têm para onde ir.
You're supposed to be able to tell from a man's face and from... the line of his lips especially. How his case is going to turn out.
Você deve saber dizer, pelo rosto e pelos lábios de alguém... como o seu caso vai terminar.
You expect too much from outside help, especially from women.
Deposita muita esperança na ajuda das mulheres.
Shoot, kill, get every gun in the area after you... especially those from El Paso.
Disparem, matem, de modo a que toda a gente armada da zona vos persiga sobretudo os de El Paso.
I hereby free you from a party with your family, especially your mom. Oh, man, your mom's there, isn't she?
Ela está aí, não está?
But as a concession to me for my cooperation, I would like you all to refer to me from now on as "The Lonesome Kid". Especially in front of outsiders here in the West.
Mas como uma concessão para mim, pela minha cooperação... gostava que se referissem a mim, de agora em diante... como o Garoto Solitário... principalmente, na frente de estranhos daqui ao México.
What with one flatness and another, Mr. Neville... as a painter and as a draughtsman... you could be entertained. Especially in the evening... from the side.
Prosaismo por prosaismo, Mr Neville, parece-me que, como pintor e projetista aprecias certas brincadeiras... particularmente à noite.. e de viés.
Oh, anything to get me away from the city... especially when it's to bring you the finest colt in the colony.
Faço tudo para me afastar da cidade. Especialmente quando lhe trago o melhor poltro da região.
We ain't taking any shit from any outsiders... about the family business... especially from a scummy little pimp like you, Señor Bocca.
Não aceitaremos merda de opinião nenhuma... sobre os negócios da família... especialmente de um chuleco de merda como você, Sr. Bocca.
As soon as you mention that you're from the police, then right away, everybody starts speculating, especially when you say you're from Homicide.
Assim que se diz que se é da polícia, começa toda a gente a especular, especialmente quando se é dos Homicídios.
That's especially true if you spent twelve hours on a flight from Central America that gave new meaning to the word "turbulence."
Especialmente se tivermos passado doze horas num voo da América Central que deu novo sentido à palavra "turbulência".
It's kind of a tradition amongst gamblers- - especially gamblers who want to stay alive- - that you don't, you know, dance and wave money around in front of people you just won it from.
É tipo uma tradição entre jogadores, principalmente os que querem continuar vivos, que não dances e esfregues o dinheiro na cara das pessoas que perderam.
Especially from you?
Falar sobre isto.
But just because US policy prevented us from official involvement, doesn't mean a covert assist was out of the question, especially when you start running into death squad operations at the local train station.
Mas só porque a política dos E.U.A. impede de nos envolver-mos, não quer dizer que que uma cobertura assistida esteja fora de questão. especialmente se te topas com os esquadrões da morte na estação dos comboios.
What I meant to tell you was that you should stay away from rutabagas - especially big rutabagas like this one - while you're taking ginseng.
O que eu queria lhe dizer era que deveria ficar longe dos nabos... especialmente nabos grandes como este.. enquanto você está a tomar ginseng.
You'll keep all other races, especially humans away from the area until the viewing ceremony.
Vão manter todas as outras raças, especialmente humanos longe da área até ao inicio da cerimonia.
And this is especially to those of you who come from so far, that I must apologize from the bottom of my heart because, unfortunately, Samuel cannot be here this afternoon.
E é especialmente aos que vieram de tão longe que eu tenho de pedir perdão do fundo do meu coração, porque, infelizmente, o Samuel não pode estar presente esta tarde.
I wouldn't know, because, uh, I don't read, but, uh, I'll tell you one thing for sure : I wouldn't trust no words written down on no piece of paper, especially from no "Dickinson" out in the town of Machine.
Eu não sabia, porque eu não sei ler, mas... mas digo-te uma coisa com toda a certeza eu não confiaria em palavras escritas num pedaço de papel, principalmente vindas de um "Dickinson" qualquer da cidade de Machine.
Look, tomorrow night is going to change all that, especially after you do your broadcast live from campus.
Ouça, a noite de amanhã, irá mudar tudo isso, especialmente depois da sua emissão ao vivo do campo universitário.
I can appreciate how difficult it must be for you to be asking for a favor, especially from me.
Calculo que seja difícil para si pedir um favor, sobretudo a mim.
You gotta learn to relax around a compliment, especially from Rhyme.
Tens de aprender a ficar á vontade com um elogio, sobretudo vindo do Rhyme.
It's a ridiculous decision for the chairman to force this team to go away from home and give up home advantage, especially when the team you're playing is a division above.
Acho que é uma decisão ridícula o presidente forçar esta equipa a afastar-se de casa e desistir da vantagem de jogar em casa, principalmente, quando a equipa contrária é de uma divisão acima.
Especially when you're from a small state- -
Especialmente quando se vem de um estado pequeno...
Especially you, who's gotten so many things from the revolution.
Especialmente tu, que tanto beneficiaste da revolução.
From the moment you stepped behind the amplifiers to the stage you were covered in gob, and it didn't matter who you were, but especially good if you could gob on The Clash.
Desde que você aparecia atrás dos amplificadores, te enchiam de cuspos, e dava igual quem você era, mas era melhor se você cuspia aos Clash.
[Sally, typing] It's not easy being single in New York City, especially when you're an alien visiting from a parallel universe.
Não é fácil ser-se solteira em Nova York, especialmente quando se é um alien a visitar um universo paralelo.
Something that your landlady does especially well, apart from freaking you out?
Alguma coisa que a tua senhoria faça especialmente bem, tirando pregar-te cagaços?
Mathematics is very specific and it is an art form, no matter what people here will tell you especially people from biology.
A matemática é muito específica... e é uma forma de arte, digam lá o que disserem as pessoas aqui, em especial as de biologia. Não lhes dêem ouvidos.
And I don't need all this "be nice to Gale" garbage, especially from you!
Especialmente de ti.
Perhaps you wonder why we asked for poison, but..... if you consider that there came most appalling reports from the East front what the Russians had done to the German population, especially to the German women,
as notícias pavorosas da Frente Leste, e do que os Russos faziam à população alemã, especialmente às mulheres, nas aldeias e cidades por onde tinham passado.
Especially if afterwards, you can pray for forgiveness from Our Lord...
Sobretudo se, depois, podemos rezar para obter o perdão do Senhor.
Especially coming from someone like you, who writes and acts and directs and plays the sax,
Especialmente vindo de alguém como tu. Que escreve, representa e dirige e que toca saxofone.
I sure would appreciate some advice, I mean, especially from... someone I admire as much as you.
Agradeceria algum conselho de alguém que admiro tanto quanto você.
You know, there are some networks, especially, that go from, unfortunately, tragedy to tragedy.
Há sobretudo algumas cadeias de televisão, que, infelizmente, saltam de tragédia em tragédia.
It is not much, especially you are guests, but, I've got my cooking from anything else we can use.
Não é muito, especialmente com convidados mas, tenho os meus cozidos para qualquer outra coisa que possamos usar.
We had them shipped in here especially for you from Jim's work.
Convidamo-los especialmente para ti do trabalho do Jim.
I find this outrageous, especially coming from you.
- Acho isso ultrajante especialmente vindo de você.
What do you mean especially coming from me?
O que quer dizer com especialmente vindo de mim?
Especially from someone you told me was dead.
Sobretudo de alguém que me disseste que estava morto.
It was you, darling... who taught me the meaning of willpower... especially when pouring forth from springs such as ourselves.
"De ti aprendi, querido"... "o quanto significa" "força de vontade"... "Especialmente quando emanam" "de fontes como as nossas".
Andy, I know this is hard for you, especially coming from me.
- Andy sei que isso é difícil para ti ainda mais vindo de mim.
Plus it's hard living on the run, especially when it's your fault. Getting yourself stuck in the same fucked-up situation you ran away from ten years ago.
É duro viver a fugir, especialmente quando sabes que a culpa é tua... e ainda estar preso à mesma situação de merda... de que fugiste dez anos antes.
from your perspective 17
from you 300
from your wife 16
from your mother 18
from yourself 21
you know 156049
you know what 23733
you see 13602
you will be 199
you got this 563
from you 300
from your wife 16
from your mother 18
from yourself 21
you know 156049
you know what 23733
you see 13602
you will be 199
you got this 563
young 1055
you got it 4932
youtube 39
your 1839
you can do it 1412
you suck 398
you bitch 789
you okay 9168
you're cute 195
your phone 169
you got it 4932
youtube 39
your 1839
you can do it 1412
you suck 398
you bitch 789
you okay 9168
you're cute 195
your phone 169
your honor 7894
yourself 387
yours 1007
your hat 64
your own 34
you know that 5741
you tell 24
youn 21
younger 104
you're welcome 5601
yourself 387
yours 1007
your hat 64
your own 34
you know that 5741
you tell 24
youn 21
younger 104
you're welcome 5601
you are 6060
you got a pen 63
your full name 16
youth 73
you all right 5423
you don't want to talk to me 24
you got a pen 63
your full name 16
youth 73
you all right 5423
you don't want to talk to me 24