Except for her перевод на португальский
223 параллельный перевод
She's all dressed for the party except for her gown.
ela está vestida para a festa desta noite. A não ser pelo roupão... que é tão bonito quanto uma carroça.
Except for her ears.
Excepto as orelhas.
But one thing I just could never understand... was that she could have everything under control... except for her old pimp boyfriend, Lester Diamond.
Eu só não entendia uma coisa, ela controlava tudo... menos o chulo do namorado, o Lester Diamond.
Except for her.
Excepto com ela.
Except for her X7-specific code sequences, her DNA is identical to yours.
Excepto da especifica seqüências do código de X7, o DNA dela é idêntico ao teu.
Except for her denying my application for chief resident.
Excepto o facto de ela recusar a minha candidatura para residente chefe.
Fatima's mother was calm. It seems the whole family's named Fatima, except for her younger brother, Bob.
Acho que toda a família se chama Fátima à excepção do irmão mais novo, que se chama Bob, trabalha com o Wilbur.
Except for her recent e-mails, her entire Internet history's been wiped out.
Tirando os e-mails recentes, todo o historial dela na Internet desapareceu.
Good looking broad except for the marks around her neck.
Uma miúda gira, tirando as marcas à volta do pescoço.
There was nothing that could be done for her, except wait.
Não havia o que pudesse ser feito por ela, a não ser esperar.
We'd have wrapped her up except for those two prematures that rattled our eyeteeth.
Teríamos acertado se não fosse a explosão prematura de dois torpedos.
No one, except for Miss Cristina. Because Jesus came and told her she'd go to heaven.
Ninguem excepto a Sra.Cristina, porque à noite Cristo veio dizer-lhe que ia para o paraíso.
If you would not be starved by cruel masters if you would not be ruled by anyone except the Queen, God bless her but who do have the urge to seek wealth, fine clothes, and glory you can do no better than to enlist for the 11th Regiment of Hussars.
Se não desejais que um patrão cruel vos mate de fome se não desejais receber ordens senão da Rainha, que Deus a abençoe mas aqueles que desejam obter fortuna, belas roupas e glória o melhor a fazer é alistar-vos no 11º Regimento de Hussardos.
I want you to tell me that you know for a fact that there's nothing wrong with my daughter except in her mind!
Garante-me que o único mal que ela tem está na cabeça dela? !
Well, he said it wasn't too hard to talk her into skipping the errands, except for the dress?
Disse que não foi difícil dissuadi-la dos recados, tirando o vestido.
Except for you, I haven't seen anyone like her ever!
Eu vou contar. Seja um pouco paciente.
Except perhaps for my wife and some of her friends.
Excepto talvez a minha mulher e alguns dos amigos dela.
Now then, everybody who was at the shooting party was also at the birthday tea, except for Mrs. Harmon, so that lets her out.
Ora bem... Todas as pessoas daquela noite, estiveram presentes na festa de aniversário, excepto a Sra. Harmon, portanto fica de fora.
Except for the hair, you could be her twin.
Se não fosse pelo cabelo, podia ser tua irmã gémea.
She's waived alimony and she's willing to waive her rights against your law practice in exchange for the house and all of its contents, except your shaving gear and... his clothing?
Renunciou à pensão de alimentos e está disposta a renunciar a outros direitos em troca da casa e de todo o recheio, excepto as suas coisas da barba e as roupas?
Mr. Gibson, as I understand is a man who married a Brazilian wife, and for who I know nothing except that she was past her prime, which was all the more unfortunate.
O Sr. Gibson, se bem percebi, casou-se com uma brasileira - de quem só sei que não era nova - e o pior é que uma preceptora muito atraente é que ensinava os filhos.
Madame Giselle left her daughter, Anne Giselle, all her money, except for a small amount for the maid, Elise Grandier.
E é verdade que ela deixou à filha, Anne Giselle, todo o seu dinheiro, excepto uma pequena quantia para a criada, Elise Grandier.
Except for one guy. He called her at home.
- Menos um, que ligava para casa.
We got out clean, except for that bitch that grabbed you, Jagger. Next time, you just get her and throw her out the door.
Safámo-nos bem, tirando a gaja que te agarrou, Jagger.
She had spent her time in Brazil completely isolated. Except for some promenades along the Bay of Guanabara. Always surrounded by the Indians.
Passava seu tempo no Brasil completamente isolada... exceto por alguns passeios pela Baía de Guanabara... sempre cercada pelos índios.
You can get a grant for anything except setting her free.
Quanto à Amy, não vais ter apoios para a libertar.
But lawyers, bad trust department investments and the IRS devoured the estate, except for $ 40,000, which Ms Birdie probably tucked in her mattress.
Mas advogados, maus investimentos e impostos devoraram totalmente o património. À excepção de uns 40 mil dólares que a Sra. Birdie provavelmente tem escondidos no colchão.
Except for that night that my neighbor broke up with her boyfriend.
Tirando aquela noite em que a minha vizinha rompeu com o namorado.
I have nothing for Ms. Elliot except to thank her family for the sacrifice that they've made during this difficult struggle for freedom.
Quando se descrevia no seu anúncio como : "sedenta de descobrir a vida para lá da superfície", o que queria dizer? Acho que é bastante óbvio.
We did a CAT scan and took some X-rays, and everything turned up normal except for something we can't identify in her stomach.
Fizemos uma tomografia computorizada e alguns raios X, e tudo pareceu normal excepto para algo que não conseguimos identificar. no estômago dela.
Now, as you can see, her stomach is empty, except for this solid object right there.
Agora, como podem ver, o estômago dela está vazio, excepto este objecto sólido aqui mesmo.
everything's beautiful. your wife looks beautiful, except for what you did to her fucking nose.
Está tudo lindo. A tua mulher está linda... excepto o nariz!
I want to be just like her. All except for the low teacher's salary part.
Eu quero ser como ela, excepto pelo baixo salário dos professores.
By her ex-boyfriend, Dallas Warner, who was perfect... except for the wife and four kids ;
"o ex-namorado Dallas Warner, que era perfeito, " tirando a mulher e os quatro filhos.
Each the tops in his or her field... uh, except for Mel Lazarus. Wow.
São os melhores dos seus campos, excepto Mell Lazarus.
Nobody wanted to touch her. Except for me.
Ninguém se aproximava dela, tirando eu.
Except for Pearl Bailey at a book signing once but then we later found out it wasn't actually her.
Excepto a Pearl Bailey numa sessão de autógrafos mas depois descobrimos que não era ela.
Except for the fact that I only gave her one.
Excepto o facto que só lhe dei uma.
No one saw her that night except for the killer.
Ninguém a viu naquela noite excepto o assassino.
But he never touches her, except for a monthly checkup.
"Mas ele só a toca durante" "o exame clínico mensal"
Everybody likes us... Except for her.
Jen, anda lá.
I found glass in all the incised wounds. Except... for these abrasions on her neck.
Encontrei vidro em todos os ferimentos, excepto nestas escoriações no pescoço.
Other than that, there's no distinguishing marks except for the mole on her left cheek.
Além disso, não vejo outras marcas excepto o sinal na face esquerda.
So my sister gets all pissed off because her husband, their father, teaches at the school. Except for he's on medical leave for substance abuse treatment.
A minha irmã ficou fula porque o marido, pai dos miúdos, dá aulas lá, só que está de baixa por consumo de estupefacientes.
To the newest member of our crew... may all her desires be fulfilled except for one... so she'll always have something to strive for.
Pelo membro mais novo de nossa tripulação... possam todos seus desejos se realizarem, excepto por um, que sempre tenha algo pelo que se esforçar.
Well, the victim had no relationship to the cart except for the fact that we found her in it.
A única relação da vítima com o carro foi ter sido encontrada nele.
They all did... except for Max, and eleven of her brothers and sisters.
Todos acreditaram... excepto a Max, e onze irmãos e irmãs dela.
She seemed to be in very good spirits, except for the problems that she was having in her marriage.
Parecia estar alegre, salvo pelos problemas que tinha em seu matrimônio.
Except for the "talk to her" part.
Só não gosto da parte de ter de falar com ela.
Except for the hair, you could be her twin.
Se não fosse pelo cabelo, podia ser tua irmã gêmea.
Once I did, I hardly ever see her, except when she comes back for more.
Depois de o ter feito, mal a vejo! Excepto quando ela volta para fazer mais.
except for you 175
except for us 19
except for me 72
except for 89
except for him 16
except for one thing 106
except for one 63
except for the 24
except for that 35
except for this one 26
except for us 19
except for me 72
except for 89
except for him 16
except for one thing 106
except for one 63
except for the 24
except for that 35
except for this one 26
except for this 43
for her 243
for her sake 60
here 35434
hermes 98
here we go 9033
hermano 85
hernandez 57
here you go 5858
heroes 83
for her 243
for her sake 60
here 35434
hermes 98
here we go 9033
hermano 85
hernandez 57
here you go 5858
heroes 83
hercules 220
hertz 45
hershey 18
here we go again 374
herring 17
heroic 33
here goes nothing 99
here comes the sun 21
here comes the bride 39
here it comes 620
hertz 45
hershey 18
here we go again 374
herring 17
heroic 33
here goes nothing 99
here comes the sun 21
here comes the bride 39
here it comes 620