Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ F ] / For the past

For the past перевод на португальский

3,584 параллельный перевод
Agent Siegel was a top graduate at Quantico and served as supervisor in the Chicago White Collar division for the past two years.
O Agente Siegel formou-se com distinção em Quântico e foi supervisor na Divisão de Crimes Financeiros de Chicago durante dois anos.
I want traffic surveillance video for the past six months on that address.
Quero o vídeo de vigilância do tráfico daquela morada dos últimos seis meses.
I was stuck behind an old man on a scooter for the past six blocks.
Fiquei presa atrás de um velho numa scooter durante 6 quarteirões.
He's been testing me for the past year now.
Ele tem-me testado à já um ano.
I've been moving comfortably through the world for the past 20 years without a trace, and now some two-bit spy killer is gonna put my life and business in jeopardy?
Eu tenho-me movimentado confortavelmente pelo mundo nos últimos 20 anos sem que me consigam localizar, e, agora, um assassino de espiões de meia-tigela vai colocar a minha vida e os meus negócios em risco?
I've listened to his voice for the past four years.
Eu ouvi a voz dele, durante os últimos 4 anos.
Though given the state of this coven and this school, one could be forgiven for thinking we've been without a Supreme for the past 40 years.
Dado o estado desta Assembleia e da escola, poderemos pensar que não temos Suprema há 40 anos.
I heard he has been flying all night for the past week.
Soube que ele tem voado a noite inteira, durante toda a semana.
We'll need the footage for the past three days.
Vamos precisar dos vídeos dos últimos três dias.
We'd been seeing each other for the past three months.
Andávamos a encontrar-nos há três meses.
I've been working on this thing for the past 12 hours.
Estive a trabalhar nisto nas últimas 12 horas.
Had been running almost every night for the past few months.
Corria quase todas as noites nos últimos meses.
Okay, for the past two weeks, she's been trying to snake charm me into coming between you and Emily, and- - And I couldn't do that.
Nas últimas duas semanas ela tem tentado convencer-me a intrometer-me entre ti e a Emily e eu não sou capaz.
- Really? So for the past 20-something Christmases and Thanksgivings, there are photos of the two of you drinking eggnog and eating turkey.
Nos últimos 20 e poucos Natais e Acções de Graças, não há fotografias vossas a beber gemada ou a comer peru.
( Normal voice ) For the past 22 years.
Nos últimos 22 anos.
I mean every day for the past two decades.
Qualquer dia nestas últimas duas décadas.
For the past five years, under the threat for my life and the lives of my family...
Nos ultimos cinco anos, sob ameaças á minha vida e á vida dos meus familiares...
The entire floor of this hotel has been booked solid for the past month under the name Frank Beaufort.
Um andar inteiro deste hotel está reservado desde o mês passado no nome de Frank Beaufort.
When Ian found out that he needed a transplant, he wanted to make up for the past.
Quando o Ian descobriu que precisava de um transplante, quis compensar os erros do passado.
Talk about who was running her off-book for the past seven years?
De quem é que ela recebia ordens durante sete anos?
For the past two weeks.
- Sim! Durante as últimas duas semanas.
- Yeah, sure. - Listen, I've been researching on the Internet for the past 12 hours everything there is to know about the wood. Yeah.
- Sim, claro.
So for the past two months when we were letting you use our apartment to practice the piano every Sunday night, what were you doing?
Então, nos últimos dois meses quando te deixávamos usar o nosso apartamento para praticares no piano, todos os Domingos à noite, que estiveste a fazer?
Well, I parked where I parked for the past seven years...
Estacionei onde estacionei nos últimos sete anos...
Which is why I have been laboriously collecting stool for the past 17 months.
E é por isso que tenho estado a recolher fezes laboriosamente nos últimos 17 meses.
Hey, Barbara. Barbara Fialho, who's been the looks model for the past couple of years, she is so enthusiastic about everything.
- Barbara Fialho, que tem sido essa modelo nos últimos anos, ela é tão entusiasmada com tudo.
Dr. Adler has worked with Professor Mendella for the past 4 years...
O Dr. Adler tem trabalhado com o Prof. Mendella nos últimos 4 anos.
Ow! Ladies and gentlemen, for the past two years, our own Dan Sanders has been testing the I-13 compound on 30 apes.
Senhoras e senhores... nestes últimos dois anos, o nosso Dan Sanders testou o composto I-13 em trinta macacos.
Oh, yeah that thing have been there for the past two days.
Aquela coisa está ali há dois dias. Está a começar a assustar-me.
had been turning up around the school for the past two months.
têm aparecido na escola nos últimos dois meses.
Anyway, I'm sure this is all just a glitch but if I could just see your prescription ledgers for the past, say, 12 months, and then I'll get out of here just as quick as I can.
De qualquer maneira, de certeza que isto é tudo um erro mas se eu pudesse ver o seu livro de receitas dos últimos, digamos, 12 meses, e depois saio daqui o mais rápido possível.
Ben... you've been unemployed for the past seven months.
Ben... Tu estás desempregado à sete meses.
They healed those who could be healed, but for the mortally wounded, those who were past saving, The Rit Zien's job was to put them down.
Eles curaram aqueles que poderiam ser curados, mas para os mortalmente feridos, aqueles que não tinham salvação, o trabalho dos Rit Zien era o de acabar com eles.
If you are not afraid of him, why do you not deliver him to the Jews, who for these six months past who have been clamouring for him?
Se não está com medo dele, por que não o entregar aos judeus, quem nesses seis meses passados vêm clamando por ele?
Police scanner's been blowing up for the past hour.
Os receptores da polícia não param de tocar à mais de uma hora.
You know, this is the second guy in the past two weeks depending on you for an alibi.
Ouça, este é o segundo sujeito em duas semanas, que precisa de um álibi seu.
I mean, I could tell you this... That a day hasn't gone by in the past 30 years that I haven't thought about that baby girl and the choice I made for her and hoped to God it was the right choice.
Posso garantir que não há um dia nestes últimos 30 anos que não pense naquela menina e na escolha que fiz por ela.
That's because, for the past 12 hours, I have ingested eight gallons of saline solution.
Fui mesmo egoísta.
I think routine is a thing of the past for us.
Acho que rotina é algo do passado para nós.
Immunity for the MC for all gun charges past and present.
Imunidade para o MC em todas as acusações acerca das armas. Passado e presente.
The Ecole Militaire, after all, was the place which stood most for the honour and glory of France's military past, the place which must have meant most to him in his life.
A Ecole Militaire, afinal, Era o lugar que mais representava a honra e a glória Do passado militar da França,
But thanks to you, I'm able to push past, to rediscover the quality and craft of my antique business, search for the meaning in my work.
Mas graças a si, consigo ultrapassar isso e reencontrar a qualidade do negócio de antiguidades. Procurar por significados no meu trabalho.
But if Curtis lied to the show about his criminal past, that would be cause for elimination.
Mas se o Curtis mentiu sobre o seu passado criminal poderia ser a causa de eliminação.
And this was revolutionary for its time because the ancient alien theory has always suggested that the ultimate proof of extraterrestrial tampering in our past will not come in the form of a crashed spaceship or some type of tools, but the actual proof will come
E isso foi revolucionário para o seu tempo, pois os teóricos dos antigos extraterrestres sempre sugerido que a derradeira prova da manipulação extraterrestre no passado distante, não virá sob a forma de uma nave espacial que se despenhe ou nalgum tipo de ferramentas, mas a prova real
I'm thankful for all the ordinary citizens who have come up to me on the beat over the past year and thanked me for my service- - all two of'em.
Dou graças por aqueles cidadãos comuns que me procuraram e agradeceram pelos meus serviços. Todos os dois.
And while the chances for life on Mars might have been better in the past, they could be far worse, like those on Mercury for example.
E enquanto as chances de vida em Marte podem ter sido melhores no passado, poderiam ter sido bem piores, como as de Mercúrio, por exemplo.
Listen, I know I made fun of you in the past for riding the bus, but I have to admit I was wrong.
Ouve, sei que gozei contigo no passado por apanhar autocarro, mas tenho de admitir que errei.
But I would recommend for the remainder of this conversation a little less focus on the past and a little more on the future my friend here got people in high places
O que eu recomendaria para o resto desta conversa seria concentrarmo-nos menos no passado e um pouco mais no futuro. Este meu amigo tem contactos influentes.
So we tried to give you something that always worked for us in the past.
Por isso tentamos algo que deu certo connosco há anos.
NARRATOR : Is it possible that the Guanche people built these pyramids not for mythical gods, but as launching pads for actual beings that visited them in the distant past?
Será possível que o povo Guanche tivesse construído essas pirâmides não para os deuses míticos, mas como rampas de lançamento para os seres que os visitaram num passado distante?
What do you think I've been working the past 10 years of my life for?
Para que achas que trabalhei nos últimos 10 anos?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]