Get bent перевод на португальский
128 параллельный перевод
Well, get bent, turkey!
Prepare-se!
I can't get bent outta shape just because some people... got some jungle rot and ended up dead on a barge on the bottom of the ocean.
Não consigo acreditar que só porque algumas pessoas... apanharão podridão da selva e por isso acabaram mortos no fundo do oceano.
- Get bent.
- Desaparece...
Transit cops get bent out of shape if you butt in on their busts.
Os polícias de trânsito ficam fulos quando agimos no seu território.
Get bent.
Vai-te lixar.
Get bent. If her father catches us, he'll kill her.
Se o pai dela nos apanha, ele mata-a.
- Can you say "get bent"?
- Consegues dizer "Vai-te lixar"?
- Get bent!
- Vá passear!
- No need to get bent out of shape!
- Não precisa de se zangar.
Get bent.
RECLAMAÇÔES Dê o fora.
- Get bent!
- Vá se danar!
Get bent, ma'am.
Vá passear, senhora.
Let's take these off, they'll get bent in the car.
Deixa-me tirar-te isto porque ficarão dobradas no carro.
- Get bent.
- Calem-se.
- Get bent, twerp.
Endireita-te otário. Usa um soutien.
- Get bent.
Vão dar uma volta.
- Why don't you get bent, man?
- Porque é que não te entregaste?
- Get bent.
- Vai dar uma curva.
- He probably didn't want you to get bent out of shape and mess up this deal.
- Provavelmente não quis que te desorientasses e estragasses o negócio
Bad news... I get bent out of shape sometimes.
O lado mau : as vezes, deformo-me um pouco.
I had said that you were the most beautiful girl in the world... and then you got all mad and said, "Get bent."
Eu disse que tu eras a rapariga mais bonita do mundo... E depois ficaste toda zangada e disseste "Vai pentear macacos".
If I was here to get bent over and doggied, wouldn't I be barking?
Se estivesse aqui de quatro como um cão, não estaria a ladrar?
Would you get bent?
Porque é que não vão levar...?
Oh, it's right there behind the Get Bent Memorial.
Está mesmo ali, por detrás do Memorial "Vai-te Curar".
So get bent, dill-hole!
Por isso, vai-te curar, idiota!
Get bent!
Vai-te lixar!
How did Bruce's fin get bent?
- Como é que o Bruce a torceu?
- Get bent, shamus.
- Caluda, Shamus.
- Get bent, helmet.
- Arranja um capacete.
Let's see. "Get bent."
Vamos ver : "Inclina-te".
Get bent, everyone.
Inclinem-se todos, malta.
They can get awful bent out of shape, can't they?
Elas podem perder mesmo a cabeça, não podem?
- That boss coolie's gonna get his head bent.
- Aquele ainda vai levar na cabeça.
I get waked by them pounding in like hell-bent.
Acordei com eles a fazerem um grande barulho.
Stick a bent knife in that, get the cork out.
Enfia uma faca nisso, tira a rolha.
Bent, you gotta get back to your barracks.
Bent, vais voltar para a tua caserna.
Get up, Bent!
Levanta-te, Bent!
The only chance I have is to get hell-bent for leather now!
A única hipótese que eu tenho, é desaparecer agora.
Don't get all bent out of shape.
Não fiques todo eriçado.
- Hey, don't get all bent out of shape.
- Não te zangues.
and does everyone get called a queer bent bastard and all then, do they?
Toda a gente também é chamada de bicha, maricas, bastardo, não é?
If you're gonna get so bent outta shape while playing the game- - so much so that you feel the need to curse the TV- - try not to gay bash it, all right?
Se estás em tão má forma a jogar este jogo, tanto que sentes necessidade de insultar a televisão, tenta não pôr a culpa nos gays, ok?
Get this, Thierry. Nobody in my house is bent!
Entende-o, em meu família não há maricas.
This is what happens when you talk to your mother. You get all worked up, bent out of shape.
Quando falas com a tua mãe, ficas toda nervosa.
Capitole here will be bent over backwards to find you missions get in the clearing.
O capitólio vai fazer de tudo para financiar as suas missões Capitão McLaren.
We were in the market and she bent down to get some yogurt and never came back up again.
Estávamos no supermercado, ela dobrou-se para pegar nos iogurtes e nunca mais se levantou.
Jill. Most of the Pls I get to meet are big ugly pricks. Ex-cops too bent even for the force.
Quase todos os detectives que conheço... são ex policias corpulentos e corruptos.
This is so absurd of you to get so bent out of shape!
Que absurdo, ficares tão transtornado!
You had a drug warrant blow up in your face Dutch and Claudette beat you to a gang bust and those 35 army rifles you've been so hell-bent to get are still on the streets.
Um mandado por posse de droga não deu em nada, o Dutch e a Claudette passaram-no à frente na rusga a um gang, e as 35 carabinas que estava determinado a recuperar continuam nas ruas.
Get bent.
Vai passear.
He's a hedonist who can't get behind anyone unless they're drunk and bent over a pool table.
Ele é um hedonista e egocêntrico que não consegue ficar por trás de alguém a não ser que estejam bêbadas ou dobradas sobre uma mesa de bilhar.
bentley 39
benton 103
bent 70
get back over here 18
get back 2016
get back to work 326
get back here 635
get busy 29
get back to me 37
get back out there 19
benton 103
bent 70
get back over here 18
get back 2016
get back to work 326
get back here 635
get busy 29
get back to me 37
get back out there 19