Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ I ] / I beat you

I beat you перевод на португальский

2,729 параллельный перевод
Still sore I beat you last night.
Ainda estás irritado por te ter ganho ontem à noite?
Tony, if I beat you again, you a complaint against abuse.
Tony, se te voltar a ganhar, tu não te vais recuperar.
I beat you, Ian...
Eu venci-te...
I beat you.
Eu venci-te.
I guess the number - I beat you... you disarm that switch.
Se eu adivinhar o número, venço-o e você desarma a bomba.
Perhaps when I beat you, we might work out another, more sex-filled arrangement.
Talvez, quando eu ganhar, façamos um acordo que envolva sexo.
I was really hoping to see you beat this guy.
Estava a torcer que vencesses.
You know, growing up with Sook I was sick of getting my ass beat sticking up for her at school, you know?
Ao crescer com a Sook, cansado de ser espancado por causa dela na escola, sabes?
I've been getting beat up for you.
Tenho sido agredido por tua causa!
You think I can beat Hector?
- Não importa o que eu acho.
If I tell my brothers they will beat you to a pulp. Wait, wait, wait, what happened?
Se disser aos meus irmãos eles dão cabo de ti.
I bet I could beat you.
Aposto que te podia ganhar.
You can't beat the CIA. Believe me, I tried.
Não consegue bater a CIA, acredite em mim, eu tentei.
Beat it! I'm fed up with idiots like you who only exist to piss me off.
Estou farto de idiotas como você que só existem para me lixar a vida.
I couldn't beat you.
- Não consegui vencer-te.
Ah, well, I couldn't beat you when you were a flesh and blood person. What chance do I have now?
Não conseguia ganhar-te quando eras uma pessoa de carne e osso, que hipóteses tenho agora?
I'm gonna beat you without any help!
Vou derrotar-te sem ajuda nenhuma!
I knew you couldn't beat me.
Eu sabia que não me conseguias ganhar.
Yes, I'm here to beat you because I want to join the club.
Sim, vim para derrotar-te porque quero fazer parte do clube.
You need a doctor? - No, I'm just beat.
Não, estou apenas cansada.
Listen, I know that you're scared and I know it doesn't seem like it, but we can beat them.
Eu sei que estás assustado, e que não parece, mas conseguimos vencê-los.
I got you beat, rust.
Tenho que vencer.
I got you beat. And...
E... de volta.
Anyway, not to beat a dead horse, but just to be super clear, I was looking for the key out front, and I thought maybe it was on the side. You know, and that's really...
Sem querer insistir, mas para que fique claro, estava à procura da chave, mas pensei que estivesse de lado e foi mesmo...
Mr Bennett, you do realise I beat men for a living?
Sr. Bennett, entende que eu bato em homens como modo de vida?
And don't you ever, ever take a test for someone else again or I will find you and I will beat you senseless.
E nunca mais, faças o teste para alguém ou vou encontrar-te.
If a husband tries to beat you, I, Djem, will strangle him with my bare hands.
Se o seu marido lhe levantar a mão, eu, Djem, estrangulá-lo-ei com as minhas próprias mãos.
I totally beat you.
- Ganhei-te, nitidamente!
I'm not going to beat you.
Não te vou bater.
If you think I'm gonna let you beat me every single time, you got another think coming.
Se achas que te vou deixar sempre venceres-me, estás muito enganado.
- Should I have let him beat you?
Tinha que deixá-lo bater-te?
I should beat you for that.
Merecias uma sova.
Please, I'm begging you, when you catch him, beat him black and blue.
Peço-vos, quando o virem, dêem-lhe cabo do canastro.
All right, before they beat you, I know you had it in you, okay?
Ok, antes de te baterem, sei que estava contigo, ok?
How am I supposed to beat you if you're too distracted?
Como ganhas se estás distraído?
You want to beat me up anytime I show any concern.
E tu fazes sempre questão de me deitar abaixo sempre que mostro alguma preocupação.
- What I'm saying is would you want a rookie beat cop on that assignment?
- Você iria querer um policial novato nessa tarefa?
Though I do enjoy the irony that you, a man out of time, thinks he can beat the master of time.
Embora aprecie a ironia... que tu, um homem fora do tempo... penses que me podes derrotar, o Mestre do Tempo.
I don't think I can beat you, Kang.
Não penso que te possa derrotar, Kang!
I used to think that I was in this echo... because every night I would die, trying to untie my legs, swim to the surface, you know, like, beat my death, and I never did.
Eu costumo pensar que eu estive nesse eco... porque todas as noites antes de morrer, tento libertar as pernas e nadar até à superficie, sabes, tipo vencer a minha morte mas nunca o consegui.
If you don't point that shotgun away from me, I swear I will use it to beat you like a rented mule.
Se não apontares essa arma para longe de mim, vou bater-te com ela como se fosses um saco de pancada.
I'll beat you up.
Apanhei-te.
I'm not the one who chained you up, beat you and made you fight!
Não sou eu que te acorrento, que te bato e te faço lutar!
I think you two were getting high, things got out of hand, you dragged her off the path into those woods, took her money and beat her to death.
Acho que estavam os dois a pedrar-se, a situação descontrolou-se, arrastou-a do caminho para aquele bosque, tirou-lhe o dinheiro e matou-a.
I'm gonna beat the s [beep ] out of you, you mother [ beep]!
Vou cortar os seus... seu filho da...!
The first night I met you you beat some guy down in front of a room full of people.
Na noite em que te conheci, deste uma malha a um tipo num quarto cheio de pessoas.
Do I have to beat you again?
Vou ter de te bater de novo?
Hey, have you seen Bobby? 'Cause I bet him a week's worth of coffee that the Canadians were gonna beat the Americans under the table.
Apostei café com ele em como os Canadianos vão vencer os Americanos facilmente.
I bet you can't beat me.
Aposto que não me conseguem ganhar.
I just had to kill my own brother because you guys keep getting beat up by some girl!
Eu tive que matar o meu próprio irmão porque vocês continuavam a levar no focinho por uma gaja qualquer!
I'm taking you out on the beat. Okay!
Vou levar-te numa ronda.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]