I understand your concern перевод на португальский
123 параллельный перевод
- I understand your concern.
- Compreendo a sua preocupação.
I understand your concern - - your affection for Spock, the fact that your nephew is the last survivor of your brother's family.
Entendo a sua preocupação... a sua afeição pelo Spock, e o facto de que o seu sobrinho é o último sobrevivente da família do seu irmão.
- Mr. Scott! I understand your concern over her, but she volunteered to go with him.
Compreendo a preocupação, mas ela ofereceu-se para ir, para descobrir mais sobre ele.
- Look, I understand your concern- -
- Ouçam, eu percebo a sua preocupação... - Você...
Sir, I understand your concern for the Emperor's safety, but...
Compreendo a sua preocupação pela segurança de Sua Majestade...
I understand your concern, but only you can answer that question.
Eu entendo a tua preocupação mas só tu podes responder à pergunta.
Well, I understand your concern, Mr. Simpson, but I'm sure you can see that this is just a child's way of coping with a difficult situation.
Compreendo a sua preocupação, Sr. Simpson, mas isto é apenas o modo da criança se ajustar a uma situação difícil.
I understand your concern, my dear, but consider :
Eu compreendo sua preocupação, querida, mas considere :
- I understand your concern.
- lsso a converte em minha luta.
Governor, I understand your concern but I think the use of force would be premature at this time.
Governador, entendo a sua preocupação, mas acho que o uso da força, neste momento, seria prematuro.
Captain, I understand your concern.
Capitão, eu compreendo a sua preocupação.
I understand your concern, Commander, but I must point out that her vital signs are stable.
Entendo sua preocupação, Comandante, mas devo comunicá-lo que os sinais vitais dela estão estáveis.
I understand your concern for Odo.
Compreendo a sua preocupação com o Odo.
I understand your concern, but, remember, it would only be a temporary arrangement since we are on our way out of this Quadrant.
Entendo sua preocupação, mas, lembre-se, seria somente uma situação temporária já que estamos de saída deste Quadrante.
Buffy, I understand your concern, but it's imperative that you keep a level head.
Buffy, eu entendo a tua preocupação, mas é essencial que mantenhas a cabeça fria.
I understand your concern, but looking at Clare's belongings, finding out about her interests will tell us more about her than she'll verbalize.
Eu percebo a sua preocupação, mas ver as coisas da Clare, descobrir quais os seus interesses vai-nos dizer muito mais do que ela verbaliza.
I understand your concern.
Compreendo a sua preocupação.
As a parent, I understand your concern for your child.
Enquanto mãe, compreendo a sua preocupação.
I understand your concern, sir.
Eu percebo a sua preocupação, Sr.
I understand your concern, but I'm looking at the contract right now...
Entendo a vossa preocupação, mas estou a ver o contrato...
Look, I understand your concern.
Compreendo o teu problema.
I understand your concern.
Percebo a sua preocupação.
I understand your concern, Mohnke.
Percebo a sua preocupação Mohnke.
- I understand your concern. I'm just gonna ask a few questions.
Entendo a vossa preocupação, mas só lhe farei algumas perguntas em privado.
- I understand your concern... but our records really...
- Entendo sua preocupação... mas nossos registros...
Okay, I understand your concern about our record, but with me it's not about win-lose.
Está bem, eu percebo a vossa preocupação com os nossos resultados, mas comigo não interessa ganhar ou perder.
Mr. Mayor, I understand your concern, but you've got to understand, we have more than 9,100 hydrants.
Sr. Presidente, percebo a preocupação, mas tem de compreender, temos mais de 9100 bocas-de-incêndio.
I understand your concern. Keratis could be a career-ender.
Percebo a sua preocupação, a queratite pode acabar com a sua carreira.
I understand your concern, but we have a policy that strictly forbids clients watching me play doctor.
Compreendo a sua preocupação, mas temos uma política... que proíbe os clientes de me verem a fazer de médico.
I understand your concern, but we can't book a guy on possession of toys.
Compreendo a sua preocupação. Mas, não o podemos prender por ter brinquedos.
As a former soldier, I understand your concern.
Como antigo soldado, compreendo a sua preocupação. A sério.
Look, I understand your concern, but we're going to have plenty of agents covering the drop, including myself.
Compreendo a sua preocupação, mas teremos lá muitos agentes, incluindo eu próprio.
I understand your concern. And maybe if we weren't so backed up in the ER, I might be able to keep him in ICU a day or two longer, but I'm not...
Se não estivéssemos tão cheios talvez pudesse ficar mais uns dias...
Like I said, I understand your concern.
Como já disse, entendo a sua preocupação.
I understand your concern, But I assure you it was only that one time.
Compreendo a sua preocupação, mas asseguro-lhe que foi apenas daquela vez.
Yes, I understand your concern, but I think you should remember that the Governor comes from a town called Hope.
Sim, percebo a sua preocupação, mas devia lembrar-se... que o governador vem de uma cidade chamada Hope ( Esperança ).
Listen, I understand your concern. But could I ask you to go a little easier on David over the next couple of days, bearing in mind the extraordinary pressure that he's under?
Compreendo a vossa preocupação, mas tenham calma com o David, sim?
Yes, sir, I understand your concern, but this is an emergency.
Percebo a sua preocupação, mas é uma emergência.
I don't understand your concern for her.
Não entendo a sua preocupação com ela.
I can understand your concern.
Entendo a vossa preocupação.
I understand that beyond it being a matter of principle many of you are troubled by the concern and anxiety this story of an epidemic might cause to your relatives and friends on Earth.
Entendo que para além de ser uma questão de princípios muitos de vós estão incomodados com a preocupação e ansiedade que esta história da epidemia pode causar aos familiares e amigos na Terra.
I appreciate your concern, Sergeant, but you must understand that I owe it to my patients to be back in London within the week.
Agradeço a sua preocupação, sargento... mas devo aos meus pacientes estar de volta a Londres numa semana.
I can understand your concern, Captain :
Eu entendo a sua preocupação, Capitão.
Yes, I can understand your concern.
Sim, compreendo a sua preocupação.
I understand, even appreciate your concern.
Eu entendo, e até agradeço a tua preocupação.
I appreciate your concern, but you don't understand.
Aprecio a tua preocupação, mas tu não podes compreender.
Now, I don't understand this whole grand design thing, nor do I want to, but if your only concern is where we end up, isn't it up to us, with free will and all, how we get there?
Não compreendo essa história do Grande Desígnio, nem quero. Mas, se a sua única preocupação é que cheguemos à meta, não nos cabe a nós, livre vontade e tal, decidir como lá chegamos?
I totally understand your concern.
Eu entendo a vossa preocupação.
Please, this is not your concern. I understand that, sir.
- Isto não lhe diz respeito.
I can understand your concern and fears.
Eu posso compreender as suas preocupações e temores.
I certainly understand your concern, Mr. Whaley, especially since Summerview has quite a reputation to uphold.
Compreendo a sua preocupação, Sr. Whaley, especialmente porque Summerview tem uma reputação a manter.
i understand your concerns 39
i understand 8174
i understand you 114
i understand what you're saying 52
i understand everything 43
i understand now 77
i understand your frustration 49
i understand that 881
i understand you're upset 45
i understand it 80
i understand 8174
i understand you 114
i understand what you're saying 52
i understand everything 43
i understand now 77
i understand your frustration 49
i understand that 881
i understand you're upset 45
i understand it 80