Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ I ] / I understood

I understood перевод на португальский

2,826 параллельный перевод
Am I understood?
Você entendeu?
Once I understood the coupling constant...
Pelo que eu percebí, a constante comum...
Am I understood?
Fiz-me entender?
Uh, once I understood what the drawings meant and then the case was solved and it really wouldn't have made any difference at all.
Quando entendi o que os desenhos queriam dizer já o caso tinha sido resolvido. E não fez muita diferença.
I understood. Excuse me.
Eu entendo, está bem.
I understood he survived the surgery.
Percebi que ele tinha sobrevivido à cirurgia.
- I understood the reference.
Entendi a referência.
I used to believe just a few months ago that, uh, I understood the world we lived in.
Ainda há uns meses atrás eu acreditava que compreendia o mundo em que vivemos.
- Am I understood?
Fiz-me entender?
It wasn't until I come home from the war, right then, actually, that I understood that she was right.
Foi só depois de chegar a casa vindo da guerra, logo em seguida, na verdade, que compreendi que ela estava certa.
And when I discovered that she was gone, too... I understood what must have happened.
E quando descobri que ela também tinha desaparecido... entendi o que deve ter acontecido.
I Now, boys, have you understood?
E agora, rapazes, Já perceberam?
Yes, I understood that, too. - Yeah. - Okay.
Sim, isso eu também percebi.
Understood? Yeah, I got it.
- Sim, percebi.
Yeah, I mean, I don't think he understood that I'm in love with him, but still, he said the actual words for the first time.
Sim, mas acho que não percebeu que estou apaixonada por ele, mas, mesmo assim, ele disse essas palavras pela primeira vez.
I just wanted to make sure that you understood the seriousness of what's happening.
Só queria que percebesses a importância do que está acontecer.
If you have understood, I should be here.
Se tivesses entendido, estaria aqui.
I've never understood that.
Nunca percebi isso.
I never felt more understood than in that moment when I looked her in the eye and had this conversation with her.
Nunca me senti mais compreendida do que naquele momento em que a olhei nos olhos e tive uma conversa com ela.
I only want for you to have understood me.
Só espero que me tenhas compreendido.
Had he not understood his error, I'd be advising you to run the kid all the way.
Se ele não tivesse entendido o erro dele, aconselhava-te a apoiar o rapaz até ao fim.
I mean, I grew up with her, and she always understood exactly how to get underneath another person's skin.
Cresci com ela, e ela percebeu sempre exactamente, como atingir o interior de outra pessoa.
I didn't know you were married. I thought you understood.
Pensei que compreendias.
Oh, sweetie, I feel terrible, but I'm sure elliot understood.
Querida, sinto muito mas tenho a certeza que o Elliot vai perceber.
I never understood what people meant when they said they had an out-of-body experience, but after I heard Melissa scream...
Nunca percebi o que as pessoas queriam dizer quando diziam que tinham tido uma experiência fora do corpo. Mas depois de ter ouvido a Melissa a gritar...
I would've understood.
Eu teria percebido.
I never understood how someone so beautiful could love something so dark.
Nunca entendi como é que alguém tão belo poderia amar algo tão obscuro.
I thought you understood my situation.
Pensava que compreendias a minha situação.
I dated this guy, Tim Darren, before I really understood my ability.
Eu saí com um certo tipo, Tim Darren, antes de realmente compreender a minha habilidade.
Forgive me. I've just never understood this Upper East Side tradition of yours.
Desculpa, mas nunca compreendi esta vossa tradição do Upper East Side.
I never really understood why it went out of fashion.
Nunca percebi por que razão deixou de ser moda.
Why will they be there? I've never understood that.
Porque é que eles estarão lá?
I thought you understood that.
Pensei que tinhas percebido isso.
You need my help. And to be honest, I have never understood why we're not better friends.
Precisas da minha ajuda e para ser sincera, nunca percebi porque não somos mais amigas.
I would've understood.
- Eu tinha percebido.
I've understood that,
Já percebi.
Personally, I never understood why she was so into it in the first place.
Pessoalmente, nunca percebi porque é que ela gostava tanto disso.
I never really understood emotionally what it felt to- - to be you.
Nunca percebi emocionalmente como é, seres tu.
I just never understood how Vinnie could leave you.
Nunca percebi como o Vinnie te pôde deixar.
I'd understood it was brown.
- Pensava que era castanha.
"I've never understood why you don't do the same. Hank."
" Nunca percebi porque não fazes o mesmo.
I never understood that relationship.
Sabes, nunca percebi esta relação.
I never understood guys who wanted to run into burning buildings.
Nunca percebi os tipos que querem correr para prédios em chamas.
- I said is that understood?
- Eu disse, percebido? !
I never understood that song, until now, mate.
Nunca percebi essa música, até agora, mano.
He said he understood completely and that I was fired.
Compreendeu e disse que estava despedido.
You know, I never understood what he saw in her.
Sabe, eu nunca entendi. O que ele viu nela?
I thought you understood that.
Pensava que compreendias.
I mean, she'd have no one who understood what she was going through.
- Sim. Ninguém iria comprrender o que ela estava a passar.
So are you telling me there's a possibility that she does not know who she is, I mean, if she didn't have parents that understood?
Estás a dizer-me que há a possibilidade dela não saber o que ela é, se ela não tivesse tido pais que a entendessem?
He understood I was disappointed.
Ele percebeu que fiquei desapontado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]