Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ I ] / If not for you

If not for you перевод на португальский

3,611 параллельный перевод
I would not be asking you to go through this if I did not believe that what Pegasus Horizons offers is the best thing for all of us.
Não ia estar a pedir para fazerem isto se não acreditasse que a Pegasus estivesse a oferecer o melhor para nós.
Like, if it's not my boss, it'll be my husband, or it'll be my kids, or, like, my Aunt Eileen, who has no one, and I'm gonna have to, like, coddle and feed her when she gets older, you know?
Se não for o meu chefe, será o meu marido ou os meus filhos. Ou a minha tia Eileen, que não tem ninguém, e a quem vou ter de acarinhar e dar de comer, quando envelhecer.
If that's not the boy he's looking for, you think we'll be able to find him?
Se não for o rapaz pelo qual ele está procurando, achas que somos capazes de encontrá-lo?
Because I'm living with a woman outside the bond of holy matrimony. The only way to get absolution for your sins... is if you intend not to sin again. Ah.
- Porque moro com uma mulher sem ter com ela, o sagrado laço matrimonial.
And if you're gonna wear a veil, wear it because it looks cool, not because some tradition tells you you have to save your face for your husband.
E, se é para usar um véu, deve-se usar porque fica bem, não porque é tradição ter de se esconder a cara para o marido.
For some guys, maybe, but not for me, but the thing is... and you can bite my head off if you want to... the higher you go up, the crappier you look.
- Talvez para alguns, não para mim. Podes ficar chateado comigo, mas quanto mais alto sobes, com pior aspecto ficas.
Not if you got an outstanding warrant for selling stolen meat.
Não se tivermos um mandato de prisão por venderes carne roubada?
Now if you go down the road with these people, you're not only endangering yourself, but everyone that you care for, including Emily Thorne.
Agora se fores na conversa destas pessoas Não só estás a pôr-te em risco mas também toda a gente com que te importas incluindo Emily Thorne.
If that's not something that you're up for and you'd rather keep it frosty till you leave, I can do that too.
Se não é algo para o qual estás pronto e preferes abafar até ires embora, também posso fazer isso.
And if that's not enough, do I need to remind you, he's paying for all of this?
E se isso não bastasse, preciso lembrá-te, ele está a pagar por tudo isto?
If that's not another partial Pergotti footprint meant to implicate Detective Bell, I'll stop throwing tennis balls at you.
Se aquilo não for uma impressão parcial de uma Pergotti para incriminar o Bell, paro de lhe atirar bolas de ténis.
And even if you're not necessarily doing it for the right reasons... -... he is...
E mesmo que não estejas a fazê-lo pelos motivos certos, ele é...
You know, if that's Ass, you're not letting him in.
Se for o idiota, não o deixes entrar.
If you're not interested in collaborating with us in this war, then what exactly are your intentions for us?
Se não estão interessados na nossa colaboração, então quais são as vossas reais intenções a nosso respeito?
Not if you're an apiculturist.
Não se for apicultor.
You know, if it's not the IRA, it's just gonna be some other fucker that gets us.
Se não for o IRA, vai ser outro caralho, que nos vai apanhar.
Not a bad idea if you're the man riding him.
Não é mau, se for você a montá-lo.
If I'm not as good as you, then I'm horrible!
Se não for tão bom quanto tu, então sou horrível!
If not for a catholic, that catholic, I would not be here to whisk you away to wedded bliss.
Se não fosse por um católico, aquele católico, eu não estaria aqui a convencer-te, para um casamento abençoado.
But if you decide to do it, I want it to come from you, not me, because I'm clearly not asking for it.
Mas se decidires fazê-lo, quero que venha de ti, não de mim... porque não estou a pedir.
Naomi, if you're trying to cover for Mark, I think the kids are going to figure out pretty quick that Liam's not their dad.
Naomi, se estás a tentar cobrir o Mark, acho que as crianças vão descobrir bastante rápido que o Liam não é o pai deles.
You are uncomfortable like you have been for a very long time now, and if were a really good person, I would continue to be patient, but apparently, I'm not.
Sentes-te desconfortável, como sempre estiveste, e se eu fosse boa pessoa, era paciente, mas não sou.
You get the badge that says you been over there and that you fought in a war... and that's what they're all shooting for, regardless if it's legitimate or not.
Dão-te o distintivo que diz que lá estiveste, que lutaste numa guerra e é a isso que todos aspiram, independentemente de ser ou não legítimo.
If you're not here for the money, then what do you want?
Se não estás aqui pelo dinheiro, então o que queres?
You always told me that if... that if my past came back around, you wouldn't cover for me, and I'm not asking you to. I just need you to understand...
Sempre me disseste que se... o meu passado viesse à tona, não me ias proteger e não quero.
Well, I mean it's out in the open for me, because I don't know if you're aware or not, but Pete and I are dating.
Foi exposto para mim, porque não sei se está ciente ou não, mas o Pete e eu estamos a namorar.
- Not judging you for starters, although if you are determined to get drunk, then perhaps I might recommend something a little more sanitary.
- Não vim julgar-te, para começar, contudo se estás determinada a embebedar-te, então talvez te recomende algo um pouco mais higiénico.
Green's not talking, but if you're officially covering the story for Breakwire, I could get you in to see his attorney for a few minutes.
O Green não quer falar. Se fizeres a reportagem para o BreakWire, consigo que fales com o advogado.
And even if you weren't the truth is..... I'm not ready and I won't be for some years.
E mesmo que não estivesse, a verdade é que não estou pronta e não estarei durante vários anos.
You know, try as you might, you are not gonna ruin my good mood for the day, or my ball, which, if memory serves, we had to cancel last year due to your murder charge.
Tenta o quanto quiseres, que não vais arruinar o meu bom humor, ou o meu baile, que, se não me falha a memória, cancelámos o ano passado devido à tua acusação de assassinato.
How many of you would be dead no if it were not for him?
Quantos de vos estaria morto se não fosse por ele?
But you gotta know if it was your life on the line and not just your very understandable vendetta, he would be there for you. No hesitation.
Mas tem de saber que se fosse a sua vida a estar em risco, e não apenas uma vingança compreensível, ele estaria do seu lado.
- Shh! 'Cause you do not think what would have happened to if for the three-day suspension I did not know where to send you?
Pensa no que aconteceria se não tivesses para onde ir.
You know, Flo always boasts with everyone, said that if it was not for you we would not have children.
A Flo diz a toda a gente que se não fosse por ti, nós não teríamos filhos.
You know, Sonia, I hope it works out with you and Danny. But if it's not him, it's gonna be someone.
Sabes, Sonia, espero que as coisas resultem entre ti e o Danny, mas se não for ele, será outro qualquer.
And if that's not enough, Ramona... when you were a minor, who drugged you, raped you and forced you to sell your innocent body?
E se não for suficiente, Ramona... Quando eras menor, quem te drogou, violou e te forçou a vender o corpo?
And spontaneous. If you really think it's not good for me,
É meigo, decente e espontâneo.
But you're right, It makes me look bad if we go public, And it's not good for you either.
Mas tens razão, ia ser mau para mim se assumíssemos, e para ti também.
Fine, Tess said she'd cover for me if I turned you in, which... which I am obviously not gonna do, so...
Está bem, a Tess disse que me protegia se eu te entregasse, algo que obviamente, não irei fazer.
If you crash a helicopter full of paying customers, it's not gonna be good for your tour business.
Se derrubas um helicóptero cheio de clientes, não vai ser bom para o teu negócio de Tour.
If you are not comfortable in a swimsuit, you can just skinny-dip.
Se um fato de banho não for confortável, podes nadar nua.
If you're waiting for an apology, you're not gonna get one.
Se estás à espera de um pedido de desculpas, não vais ter nenhum.
Listen... this is not coming from me. But it was put out there that if you did apologize for what she's claiming, it might go a long way towards...
Ouve... isto não vem de mim, mas ouvi dizer que se tu pedires desculpa pelo que ela está a alegar, poderia contribuir muito...
Well, it's not as if you were prepared for it.
Também não estavas preparado.
I have to tell you, if this is a typical day at the office for these guys, I am so glad I'm not a cop.
Tenho de dizer, se este é um dia típico para estes homens, estou feliz de não ser polícia.
Um, listen, Dr. Bergman, I'm wondering, you know, since you're such a... a faithful viewer, if I might not ask you for a little favor.
Dr. Bergman, estava a pensar, sabe, já que você é um espectador fiel, se podia pedir-lhe um favorzinho.
And if you do not see me for a week or more, then you will wait.
E se não me vires durante uma semana ou mais, esperas.
But if he draws you into his schemes, that's not going to be easy for you either.
Mas ser arrastada para os esquemas dele também não vai ser fácil.
You both have been working for me, even if you didn't know about each other, and now is not the time to grow a conscience unless you want to face a jail cell.
Ambos têm trabalhado para mim, ainda que não o tenham sabido, e este não é o momento de pesar consciências, a não ser que queiram enfrentar uma cela de prisão.
If you're not being straight with me...
Se isso for uma peta...
If you're not more specific, we could find ourselves entrenched in a debate about Chaucer.
Se não for mais específico, não nos entenderemos um ao outro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]