Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ F ] / For your son

For your son перевод на португальский

1,538 параллельный перевод
You refuse to step up and pay for your son's education, but you're going on vacation?
Recusas-te a pagar pela educação do teu filho, mas vais de férias?
It's one night for your son.
É uma noite do teu filho.
We're looking for your son nathan.
- Procuramos o seu filho Nathan.
I know you want what's bet for your son, but I think he's going to be okay.
Eu sei que quer o melhor para o seu filho, mas penso que ele vai ficar bem.
You were more concerned about your nephew and the example he set for your son by joining the East Side Catorces.
Estava mais preocupado com o seu sobrinho e o exemplo que deu ao seu filho ao juntar-se aos Catorces.
Who's gonna look out for your son now, between the hours of 4 : 00 and 8 : 00? Huh?
E agora, quem vai tomar conta do seu filho, entre as 16h00 e as 20h00?
You're not making up for your son'S.
Não estás a compensar os teus pecados.
You want what's best for your son.
Queres o melhor para o teu filho.
It's nice for your son to know there are people that care.
Que o seu filho saiba que há quem se preocupe.
By the way, Oscar's a great choice as a bodyguard for your son.
A propósito, o Oscar foi uma óptima escolha para ser o guarda-costas do seu filho.
You're going to pay for your son's sins.
Vai pagar pelos pecados do seu filho.
Dear "Voice" : I have finally obtained... a pair of eyes for your son.
Querida "Voz" finalmente consegui os olhos para o seu filho.
- I know perfectly well, Orestes. I've as much care for your son as you.
Sei muito bem, e cuido tão bem do teu filho como tu.
I work for your son.
Trabalho para o seu filho.
And I'm happy for your son to know it.
E fico feliz por o teu filho saber isso.
I swear to you, I did not know it was meant for your son.
Juro-lhe que não sabia que era para o seu filho.
I'll be your son for the night.
Eu serei o vosso filho por esta noite.
And for the last ten hours, you've been wasting time your son doesn't have.
Lamento. Digam-me apenas o que preciso de fazer.
Your husband is in critical condition, and your son is still out there somewhere.
Seja o que for, tem que me dizer.
Your son wants to believe some things can work out for the best.
O seu filho quer acreditar que há coisas que podem ter um bom resultado.
Your son's wanted in Florida for a drug bust and I'm gonna collect the bounty.
O seu filho é procurado na Florida por uma apreensão de droga e eu vou receber a recompensa.
If your daughter was missing and my son knew where she was, I would make damn sure to find out for you.
Se a tua filha desaparecesse e o meu filho soubesse dela, trataria de descobrir isso por ti.
I was saving it for your first son. But what the hell? A daughter's not so bad.
Era reservado ao seu primeiro filho... mas que se dane, uma filha não é tão mal.
i am willing to purchase all the paintings in this gallery in exchange for you convincing your son not to accompany serena.
Estou disposta a comprar todos os quadros desta galeria se convenceres o teu filho a não acompanhar a Serena.
Well, you better hope for your sake they don't call your son to the stand.
É melhor rezares para que não chamem o teu filho para depor.
Well, You Better Hope For Your Sake They Don'T Call Your Son To The Stand.
Para teu bem, é melhor que não me chamem para depor.
Um, Your Very Persistent Son Insisted That I Join You For Dinner.
O teu persistente filho insistiu que eu fosse jantar convosco.
Do you have any enemies who'd want to hurt your son for revenge?
Fez algum inimigo na prisão que quisesse fazer mal à sua família ou vingar-se de si, matando o seu filho?
We have Master Chang's body and we'll get a sample of his DNA... and then... we'll get a warrant for the DNA of your son.
Temos o corpo do Mestre Chang e vamos obter uma amostra do ADN. Depois, arranjaremos um mandado para obtermos o ADN do vosso filho.
Go home, tell the truth, figure it out, for the sake of your only son.
Vai para casa, conta a verdade, resolve tudo. Pelo teu único filho.
You didn't know your son had been in prison for the past two years?
Não sabia que o seu filho esteve na prisão nos últimos dois anos?
There's been a lot of criticism about you and your wife Kate adopting your son solely for publicity purposes, how do you respond to that?
Há quem o tenha acusado de ter adoptado o seu filho apenas por motivos publicitários. Quer comentar?
No matter what kind of political alliance he forms with Simon Elder, for whatever reason, he's still your son.
Independentemente da aliança política que tenha com o Simon Elder, ainda é seu filho.
- Pray, Schirò. Pray it goes well for Miss Bagarella. Or your wife and son will leave that building without taking the elevator.
Reze para que nada de mal aconteça à Sra. Bagarella, senão a sua mulher e o seu filho descem do prédio a voar sem apanhar o elevador.
It's easy for you to say. You haven't had your son cleaved from you.
É fácil de dizer para ti, não tens de reconquistar o teu filho novamente.
Well, I hope that one day, God willing... your son does for you what you just done for me in there.
Bem, espero que um dia, pela vontade de Deus... o teu filho faça por ti, o que acabaste de fazer por mim ali dentro.
But I've been your son for 26 years.
Mas sou teu filho há 26 anos.
If that's true, then you should be taking the rap here, not your son.
- Se for verdade, então você que é o criminoso e não seu filho.
You are then to go straight home and wait for instructions... on where to collect your whining, miserable son.
A seguir vais directamente para casa e esperas por instruções... sobre onde vais recolher o teu filho lamechas e miserável.
Your son, your wife, are... are... are people in your home, human beings who are drowning in their desire for you to just...
O seu filho, a sua mulher, são... são... são pessoas na sua casa, seres humanos que se estão a afogar no desejo de que você...
I am so sorry for what my husband did to your wife and son.
Lamento pelo que o meu marido fez com a tua mulher e filho.
So if you're going to judge your father for wanting to provide us with a better life, then, Son, you're gonna have to do that with everyone else that you know who's made it.
Se vais julgar o teu pai porque quis dar-nos uma vida melhor, então, filho, devias fazê-lo com todos os que sabes que fizeram o mesmo.
He came out for your graduation because he believes in you, son.
Ele saiu para a tua formatura porque acredita em ti, filho.
Heco, you sandbagging son of a bitch... it is the second time this week... - I had to cover for your ass. - Billy.
Heco, meu inútil do caraças, é a segunda vez esta semana que tenho de fazer o teu trabalho.
You fear for your brother's safety in the same way I feared for my son's.
Temes pela segurança do teu irmão da mesma forma que eu temo pelos meus filhos?
If that's the case, I'll know that you financed your own son's kidnapping.
Se assim for, saberei que financiou o rapto do seu próprio filho.
In any case, tell your son that I...
Seja como for, diz ao teu filho que eu...
If you people killed my son, I swear, you're gonna regret it for the rest of your life.
Se mataram o meu filho, eu juro-vos, vão arrepender-se para o resto das vossas vidas.
If you people killed my son, you're gonna regret it for the rest of your life.
Se mataram o meu filho, vão arrepender-se para o resto das vossas vidas.
You want retribution for what my half-wit son did to your lad?
Queres vingar-te pelo que meu filho idiota fez ao teu rapaz?
I served as mother, father, butler, breadwinner and, thanks to our son's penchant for eating nickels and your irrational fear that they're never going to pass through his system, poo-poo sifter.
Eu servi de mãe-pai-mordomo-ganha pão e graças ao apreço do nosso filho de comer moedas e o teu medo irracional que elas nunca iriam passar através do seu sistema... de saida de cocó.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]