Of' em перевод на португальский
180,981 параллельный перевод
After the collapse of the Ottoman Empire, which had ruled the, virtually the entire Middle East, the British and French drew up the map of the modern Middle East between them. And they created these artificial states like Iraq, like Syria, like Transjordan, like Saudi Arabia.
Depois do colapso do império Otomano que tinha reinado praticamente em todo o Oriente Médio, a Grã-Bretanha e a França desenharam o mapa do Médio Oriente entre si e criaram estes estados artificiais como o Iraque, a Síria, o Trans Jordão e a Arábia Saudita.
And by and large, these states had no tradition of governance, very little on the way of education or knowledge.
Em geral, estes estados não tinham tradição de governo e muito pouco no campo da educação.
A deadly new strain of warfare was emerging, a form of attack that can instantly turn a building into a battlefield.
Um novo e mortal lado da guerra estava a emergir. Uma forma de ataque que poderia transformar instantaneamente um edifício em um campo de batalha.
You have the ability to go to your local drug store and find a bunch of materials and fashion a bomb. So technology has certainly exponentially increased our capacity to do damage against one another.
Hoje em dia todos têm a facilidade de ir a uma farmácia e encontrar vários materiais que possam ser usados para fabricar uma bomba, então a tecnologia certamente aumentou exponencialmente a nossa capacidade de causar danos contra uma pessoa.
This form of warfare, terrorist attacks intended to inflict mass casualties on civilians, was alien to the US until 1993.
Esta forma de guerra : ataques terroristas com o objectivo de causar mortes em catadupa de civis, não tinha sido vista nos Estados Unidos até 1993.
Terror is a weapon that has been used throughout history to cow a population or to change the way people think, and the bombings of the World Trade Center in 1993 or the 2001 terror bombings are meant to illicit a response
O terror é uma arma que tem sido usada em toda a História para intimidar a população ou para mudar a maneira como as pessoas pensam e as bombas do World Trade Center em 1993 ou as bombas de 2001 tinham como objectivo conseguir uma
our willingness to let go of our civil liberties.
no tipo de pessoas que elegemos, na nossa disposição em abrir mão das nossas liberdades civis.
Look, when I was a kid, I was terrified of the water.
Escuta, em miúdo, tinha um medo horrível da água.
Come to think of it, I still have a recurring nightmare where I'm being eaten by a pool raft shaped like my dad.
Pensando bem, ainda tenho um pesadelo em que um colchão insuflável com a cara do meu pai me come.
Just know, you might have to marry one of'em.
E fica a saber que talvez precises de casar com um deles.
Get out of here, So we can watch the game in peace.
Desapareçam daqui para podermos ver o jogo em paz.
Eh... turns out sitting around at home watching old cop shows may work for some people, but I'm not one of'em.
Acontece que ficar em casa a ver séries policiais antigas pode funcionar com algumas pessoas, mas... não comigo.
He wants me to die on the job with him instead of retiring, huh?
Ele quer que eu morra no trabalho com ele em vez de me reformar.
Can you think of anything?
Consegue pensar em alguma coisa?
You and the former Mrs. Do are thinking of having another go.
Tu e a ex-Sra. Do - estão a pensar em tentar outra vez.
According to our local craft beer expert, that's a case of Kona.
De acordo com o nosso especialista local em cervejas, - aquilo é uma caixa de "Kona".
Gideon : I heard tales of it as a child.
Ouvi falar dele em criança.
There's none more caring in all of the realms...
Não há ninguém mais carinhoso em todos os reinos.
We come to this restaurant a minimum of three times a week... good times, bad times, economy up, economy down, and we always get a booth.
Nós vimos aqui no mínimo três vezes por semana, alegrias, tristezas, economia boa, em crise, e ficamos sempre no banco.
Two of'em thought we were shooting a porno.
Dois acharam que era a filmagem de um filme porno.
One of'em thought we were slaughtering a goat.
Um achou que estavam a abater uma cabra.
What you need to do is write down a list of all your fears, and then just turn them over - to your higher power, who's...
Precisas de escrever uma lista de todos os teus medos e transformar em energia positiva...
Oh, by the way, next time you think of surprising my ex-wife, keep in mind that she was a small-arms instructor in the Army.
Já agora, da próxima vez que pensares em ir ter com a minha ex-mulher, lembra-te de que ela era instrutora de tiro no Exército.
Oh, no, so another run ends on the Coils and Ryan Scott of the US lands in second behind Taeyoung Lee of South Korea.
Mais um cai nas Coils e Ryan Scott, dos EUA, termina em segundo, atrás de Taeyoung Lee da Coreia do Sul.
One player to pay attention to in Level 2 is stuntman Taeyoung Lee of South Korea, who finished Level 1 in first place, despite a visual impairment.
Alguém para prestar atenção no Nível 2 é o dublê Taeyoung Lee da Coreia do Sul, que terminou o Nível 1 em primeiro lugar, apesar de uma deficiência visual.
Ryan Scott, our workout junkie from the USA, was the first to try and break up the Mexican logjam at the top of the leader board.
Ryan Scott, o viciado em exercícios dos EUA, foi o primeiro a tentar romper a panelinha mexicana no topo do ranking.
Basically a miniature version of me.
É minha versão em miniatura.
We've got Brazil's Marcel Scarpim, and he's joined by a double dose of Americans.
Temos Marcel Scarpim do Brasil, junto com americanos em dose dupla.
In one, I have a lot of freedom to express myself.
Em um tenho muita liberdade de me expressar.
He's now in first place with a score of 180 points.
Agora está em primeiro lugar com 180 pontos.
The Beast takes a bite out of Gundam Kim, and we're just getting started.
A Beast dá uma mordida em Gundam Kim, e estamos apenas começando.
Then they will have an opportunity to compete in the finals where they could win $ 50,000 and, most importantly, the title of Ultimate Beastmaster.
Ela terá a oportunidade de competir na final, em que poderá ganhar 50 mil dólares e, mais importante, o título de Ultimate Beastmaster.
Now, I know that as a Marine, this guy has trained on his fair share of obstacle courses.
Como fuzileiro naval, esse cara já treinou muito em percursos com obstáculos.
Instead of making it to the Mag Wall, he took a dive.
Em vez de chegar à Mag Wall, ele deu um mergulho.
This single mom has overcome plenty of obstacles in her life, and now she's ready to take on the Beast.
Esta mãe solteira superou muitos obstáculos em sua vida e agora está pronta para enfrentar a Beast.
If she wins, she would give any financial winnings to her parents, who supported her during her darkest time of need.
Terry, se ela vencer, dará o prêmio em dinheiro aos seus pais, que a apoiaram quando mais precisou.
She is a winner in every sense of the word.
Ela é vencedora em todos os sentidos da palavra.
One of the things about this obstacle is you need to have controlled strength so that you're not just plunging toward the ground.
Para superar esse obstáculo, você tem que controlar a força para não mergulhar em direção ao solo.
He scored 110 points in a time of five minutes and 12 seconds.
Ele marcou 110 pontos em um tempo de cinco minutos e 12 segundos.
Members of the National Buddhist Center here in D.C. anticipated your arrival.
Membros do centro budista nacional aqui em D.C. anteciparam a sua chegada.
That and growing protests in Delhi and Mumbai over the prospect of rising electricity costs.
Isso e os protestos crescentes em Delhi e Mumbai sobre a hipótese do aumento dos custos da electricidade.
But the majority of those without electricity live in remote rural areas, far from any kind of grid.
Mas a maioria daqueles sem electricidade vivem em áreas rurais remotas, longe de qualquer tipo de rede.
And that's why I'm glad to report that Senator Morton had a change of heart.
E é por isso que fico feliz em dizer-lhe que o Senador Morton mudou de ideias.
Brother Ryan reminds me of when Paul washed ashore in Malta.
O Irmão Ryan faz-me lembrar de quando o Paul desembarcou em Malta.
Okay, first of all, it's not my smuggling ring.
Está bem, em primeiro lugar, não é a minha rede de contrabando.
I've ordered a squadron of F-35s out of Incirlik to intercept.
Ordenei a um esquadrão de F-35 em Incirlik para interceptar.
I have DVR'ed tons of Cupcake Wars.
Tenho em DVR carradas de Cupcake Wars.
And of course, it makes me think of my dad, and how every time we talked, we would fight.
E claro, isso faz-me pensar no meu pai, e como em cada vez que falávamos, brigávamos.
Trust me, plenty of people are suffering because of this.
Acredite em mim, está um monte de pessoas a sofrer por causa disto.
And personally, I'd prefer not to get hauled in front of a Senate hearing.
E pessoalmente, prefiro não ir em frente a uma audiência do Senado.
I want every county, city, and town across the country prepared in case of attack.
Quero cada Condado, a cidade e as cidades de todo o país preparadas em caso de ataque.