Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ S ] / She left you

She left you перевод на португальский

1,354 параллельный перевод
She left you.
Deixou-o.
Look, I know you were with vanessa for what, like, 11 years and she left you at the altar.
Eu sei que namoraste com a Vanessa uns onze anos e que ela te deixou no altar.
I said you would help her out, and she left you on the list at the Viper Room expecting you to show up.
Eu disse-lhe que tu a ajudarias, e ela pôs o teu nome na lista do Viper Room, à espera que tu apareças.
She left you behind.
Ela deixou-te para trás.
Dude, I think she left you hanging.
Acho que ela te deixou pendurado.
- So she left you?
- Ela deixou-te?
Maybe you had a woman., and when she left you...
Já amaste alguma, não? E quando ela te deixa...
- You said she left you some cash.
- Disse que lhe deixou algum dinheiro.
I notice you weren't so quick to tell her she's got Churg-Strauss and only has a couple years left.
Não lhe disseste que tem Churg-Strauss e que só tem uns dois anos de vida.
You check her E.K.G. results before she left the other day? - You ordered it.
Viste os resultados do ECG antes de ela se ir embora?
Yeah, well you could have waited until she left to do the pregnancy test.
Podias ter esperado ela ir embora até fazeres o teste de gravidez.
She told me that she had a girlfriend after Tim left me. But, you know what?
- A Sandra não lhe disse?
You last saw your roommate when she left for work four months ago.
A última vez que a viu foi quando ela saiu para trabalhar há quatro meses?
- Have you talked to her since she left?
- Falaste com ela desde que se foi?
Yeah, what are you gonna tell them when they ask why she left?
Que lhes dirá, quando perguntarem por que desapareceu?
I never told you this but... before she left, she kissed me in the airport.
Nunca te disse isto, mas antes de partir, ela beijou-me no aeroporto.
There's a woman on the phone and she says that you left your underwear at her house?
Tem uma mulher ao telefone... e ela disse que você deixou sua cueca lá.
I saw her face when she opened whatever the fuck it is you left for her!
Vi a cara dela quando abriu a merda que lhe deixaste!
After Candace stole Ronny from you, they got engaged... and then she left him at the altar, broke his heart.
Tru, depois da Candace te ter roubado o Ronnie, ficaram noivos e, depois, ela abandonou-o no altar. Destroçou-o.
The only play she has left is to sleep with you.
A única jogada que lhe resta é dormir contigo.
She was trashing a car with a baseball bat when we left the dentist's office and, you know, one thing kind of led to another.
- Não sei bem. Ela estava a partir um carro com um taco quando saímos do dentista... e sabes, uma coisa levou a outra.
What time did you say she left yesterday?
A que horas disse que ela saiu ontem?
She left half to you and half to her own daughter Susan.
Ela deixou metade para ti e metade para a sua própria filha, Susan.
When he got thrown into prison... she was at the point of... She believed like many that he did commit the crime and she... basically... you know, left him there.
Quando o encarceram, ela, como muitos, acreditava... que ele tinha cometido o crime, e ela... basicamente... sabe, deixou-o por ali...
And I bet you didn't even go out lookin for my mama when she left.
E aposto que nem procurou a mãe quando ela se foi embora!
Opal... do you remember when I told you that your mama took everything with herwhen she left?
Opal... Lembra-se quando eu disse que sua mãe levou tudo com ela quando foi embora?
She clearly left an impression on you.
Ela claramente que o impressionou a si.
That she'd have left her husband if you'd wanted her to.
Que ela teria abandonado o marido se lho tivesse pedido.
After you left, Amanda and I, we had another fight. She turned on the TV.
Depois de teres saído eu e a Amanda voltamos a discutir.
And I showed you everything she left behind in that box, but feel free.
Mostrei tudo que ela deixou na caixa... mas fique à vontade..
The truth is she left me'cause she wanted a bunch of pain-in-the-ass kids like you and I didn't!
A verdade é que ela deixou-me porque queria ter um monte de filhos chatos como tu e eu não!
she never woke up since you left.
Ela nunca acordou quando tu foste.
You want to be a nurse and he / she has just left a witch.
Você quer ser enfermeira e acabou de sair de uma feiticeira.
Violet says that you not he / she had a hemorrhage in the attic, that actually some ghosts they left him / it like this with a sorcery.
A Violet diz que você não teve um derrame no sótão, que na verdade alguns fantasmas o deixaram assim com um feitiço.
If you loved mom as much as you love that bottle... then maybe she wouldn't have left.
Se amasses a mãe tanto quanto amas a garrafa... talvez ela não se tivesse ido embora.
You know, I saw her once, your real mother... long after the day she left.
Sabes que a vi uma vez, a tua mãe verdadeira... muito depois dela partir.
What do you mean, "She left"?
Como, "foi-se embora"?
Master, let me take you back in time to the day she left!
Mestre, deixe-me levá-lo de volta no tempo até o dia em que ela partiu!
She'll just think you were some sad man... who she never should have left.
Vai apenas pensar que és um triste que ela nunca devia ter abandonado.
I know you're scared that when she leaves, you'll be left alone.
Eu sei que tens medo que ela te deixe vais ficar sozinho.
Look, Edgar... before Erin left, she told me the one person I should rely on was you.
Escuta, Edgar... Antes da Erin sair, disse-me que uma pessoa em que posso confiar é em ti.
You mean the one that she left to me?
Queres dizer aquele que ela me deixou a mim?
Are you sure she really left?
Tens a certeza que ela saiu mesmo?
You would have, right, dad, if she hadn't left?
Terias desistido, não terias pai, se ela não tivesse ido embora?
D'Anna Biers left two messages already. She's giving you the chance to tell your side.
A D'Anna Biers deixou dois recados, quer que contes a tua versão.
That's funny,'cause she said you left in the middle of the surgery.
Tem graça, porque ela diz que o senhor saiu a meio da operação.
She's gonna tell everyone you've left me cold.
Vai dizer a todos que me abandonaste.
Maybe she was running errands, come back after you all left.
Talvez andasse a fazer recados. Voltou depois de saíres.
And you weren't upset when she left?
E não ficou perturbado quando ela partiu?
She must have left some food around here for you somewhere.
Ela deve ter-te deixado comida algures.
She was devastated when I left her for you.
Ela ficou de rastos quando a deixei, por ti.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]