Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ S ] / So it goes

So it goes перевод на португальский

696 параллельный перевод
So it goes.
E continua.
Worse than two women : three. And so it goes on, never ending.
E pior que duas mulheres, só tres mulheres e segue por aí fora até nunca mais acabar.
So it goes from sunup to sundown.
É assim do amanhecer ao entardecer.
♪ Darling, so it goes ♪
Querida, eu também fui
Well, there was no-one this year who reached the required standard so it goes in my sack.
Bem, este ano, ninguém preencheu os requisitos, portanto, vai para o meu saco.
Fa la so it goes When you do your scales and your arpeggios
Com a escala e o solfejo
darling so it goes Some things are meant to be
Querida, é assim Certas coisas acontecem mesmo
So it goes like this.
E então vai assim.
So it goes.
É assim.
It discovers that it has no stamps in her secretary, so it goes to the secretary of a husband to see if he has.
Descobre que não tem selos na secretária dela, portanto vai à secretária do marido ver se ele tem.
So it goes!
É assim!
Duffy, now this is how it goes so far...
Duffy! Vou dar-te todos os pormenores que temos a esta hora.
It goes so swift.
É tão rápido.
No matter what you do, they've got it fixed so that it goes against you.
Faças o que fizeres, está tudo feito para perderes.
Bashï's Japanese for bridge. We call this particular one the Bitchi-Bashi because there's so much lovely stuff that goes over it.
Bashi quer dizer ponte em japonês. - Nós chamamos-lhe Puta-Bashi, porque passam-se lá coisas maravilhosas.
And I'm going to be married in it, in the best church in Virginia City, and I'm going to walk down the main street of that town and let everybody look at me and I'll be so proud and everybody will say, "There goes Mrs. Clay Renton."
E vou casar-me com ele, na melhor igreja de Virginia City, e vou caminhar pela rua principal daquela cidade e deixar toda a gente olhar para mim e vou ficar muito orgulhosa quando toda a gente disser, "Ali vai a Mrs. Clay Renton."
It's strange how he goes out so often lately
É estranho o patrão sair tantas vezes. Deve passar-se alguma coisa.
"If you have so much as harmed one hair of her head..." Is that how it goes?
Se lhe tocou num só fio de cabelo... Não era isto que ia dizer?
So, the stork goes to Jesus, Jesus, gives it the baby, the stork flies down to Palermo and puts it where?
A cegonha vai ver Jesus, que lhe confia as crianças, ela chega em Palerme e ela as coloca aonde?
It goes so beautifully with my pin.
Condiz lindamente com o alfinete.
Carmen : It doesn't matter so much who goes there. We can talk about that when the time comes.
O importante não é saber quem vai a Gibiterra... mas em que condições estão para fonecer os outros?
Thorndyke, this little car goes so fast, we need three people inside to hold it on the ground.
Thorndyke, este carrito vai tão depressa que precisa de três pessoas para o manterem agarrado ao chão.
Actually what happens is he goes off there, off camera, and just waits there so it looks as though he's gone down... to the basement.
Na verdade, o que acontece é que ele sai do enquadramento e fica ali à espera, de modo a parecer que ele desceu para ir à cave.
But don't forget, the money increases as the film goes on... so the longer you leave it, the more you have to pay.
Mas, não se esqueça, o montante aumenta à medida que o filme for passando... ou seja, quanto mais tempo o deixar correr, mais irá ter de pagar.
So if either one of you killed him, it's all for nothing because the money goes to the girl.
Se um de vocês o matou, foi em vão. O dinheiro vai para a rapariga.
- so now it goes to a vote.
Agora vamos a votos.
We should do something.. .. so that Ratna goes home and tells them about it.
Ouve, deviamos fazer algo para que a Ratna lhes vá contar.
So back he goes after it without even looking to see if that was all he'd lost.
E ele volta lá, sem sequer ver se era isso que tinha perdido!
I can't imagine that. It goes so high, nobody could ever sing it.
Tem tons tão altos que ninguém podería cantar.
Which enlarged itself so progressively that it overwhelmed her and she died, and then there emerged, so goes the legend, there emerged from this swelling a fully developed medicine man.
Que aumentou sozinho tão progressivamente que a envolveu por completo e ela morreu... e daí emergiu, segundo a lenda, emergiu desse inchaço um xamã completamente desenvolvido.
So Columbo? How goes it?
Que tal Colombo!
So he goes over there, and when he gets over there - - huh, it's the same old thing.
Chegou lá e a mesma história.
But speaking seriously, I remember that day, and it was not so long ago, when the creditors were banging at the doors of this archdiocese, when, as the saying goes, we didn't have a pot to spit in.
Agora a sério, lembro-me daquele dia, não há muito tempo, em que os credores batiam às portas da arquidiocese, em que, como se diz, não tínhamos onde... cair mortos,
I don't know if I was interested so much in the science as I was the slime that goes along with it.
Eu não sei se me interessava assim tanto a ciência mas interessava-me bastante o muco que a acompanha.
Research, so he can get that top secret report, two days before it goes public.
Para apanhar o relatório secreto antes de se tornar público.
And if that spirit goes not forth in life it is condemned to do so after death.
Se o espírito não o faz em vida está condenado a fazê-lo após a morte.
So here it goes.
Então vamos lá.
So how goes it at your mission above the falls?
Como vai a Missão no alto das cataratas?
Why don't you make it so that Lardass goes home and he shoots his father.
Porque não fazes com que o Monte de Banha vá para casa... e mate o pai?
What a sin! A week goes by ; another week ; you look into your bag, and there is so little in it that you are ashamed to show yourself at the monastery.
Que pecado! que dá vergonha aparecer no monastério.
If you don't make it, and there's no phone call, she turns right around and goes straight back home. So that she can't be accused of being a party to it.
Se não conseguir lá chegar e não houver telefonema, ela dá meia volta e vai direita para casa, para não ser acusada de cumplicidade.
So she goes to the door and she opens it really slowly.
Então ela chegou à porta e abriu-a lentamente...
"And indeed it goes so heavily with my disposition... " that this goodly frame the earth... " seems to me a sterile promontory.
Na verdade, ela vai-se lentamente com a minha disposição... que esta agradável forma, a terra... parece-me um árido promontório.
As soon as the glass goes in it's a completely different thing, and so we rehearsed and rehearsed it, very health and safety conscious and all that but at the end of the day, you've got to run and jump through, pretend you're shot,
Quando chegar aos 100 graus, eles derreterão todos. Estou a caminho, sir. Vitória, meus senhores!
He goes, "Go and get it." So I go, "OK," and I go.
Disse-me que a fosse buscar, respondi-lhe que sim e zarpei.
So what does he do then? He goes in, He kills his wife and it looks like its one of the serial killings.
Matou a esposa para que parecesse um dos assassinatos.
So that's the way it goes down?
Então é assim, é?
It's so embarrassing', this sort of thing still goes on in the new South.
É embaraçoso que este tipo de coisas ainda aconteçam no novo Sul.
This buddy of mine keeps begging me to sing, and it looks like I ain't gonna get out of it this time, so here it goes.
Há um camarada meu sempre a pedir-me que cante e como parece que desta vez não escapo mesmo, aí vai.
lost all my mirth, foregone all custom of exercises, and indeed, it goes so heavily with my dispositions... that this goodly frame, the earth, seems to me a sterile promontory :
De facto, o meu ânimo está tão abatido... que essa boa estrutura, a Terra... parece-me um promontório estéril.
She comes in from that side in a single pile... And she goes behind the other tree and surrounds it completely.
Ela entra daquele lado num so rebolar... vai para tras da arvore e o rodeia completamente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]