Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ B ] / Bye to me

Bye to me перевод на португальский

637 параллельный перевод
I have never forgotten that you came to say good-bye to me when I went into exile.
Eu nunca me esqueci que vieste despedir-te de mim... quando fui para o exílio.
Zosh. Say good-bye to me Zosh.
Temos de nos despedir, Zosch.
- He actually waved good-bye to me.
- Chegou a dizer-me adeus.
It desires luck to me E waves good bye to me
Deseja-me sorte E acena-me adeus
- Say good-bye to me here.
- Digam-me adeus aqui. - Ora, Lillian...
Now he's gonna ask me who you are, and he's gonna say he didn't know... we knew each other so well that you would come say good-bye to me here.
Agora vai perguntar-me quem é e vai-me dizer que não sabia que nos conhecíamos tão bem para vir aqui dizer-me adeus.
Say good-bye to me and then go.
Despede-te de mim e parte.
Say good-bye to Rinaldi and the others for me.
Despeça-me de Rinaldi e dos outros.
I've come to apologize and say good-bye with a tune.
Vim apresentar-lhes desculpas e despedir-me com música.
I was going to say good-bye.
Vinha despedir-me.
I'll say good-bye now to you, too.
Também me despeço de ti, Lisette.
I was saying good-bye to Charlie. In the garage?
Estava a despedir-me da Charlie.
Well, now I'll have to say good-bye to you.
A porta fechou-se. Agora vou despedir-me de si.
To say good bye to everything it stands for.
Para me despedir, de tudo o que representa.
I hadn't mean to. I only meant good bye.
Não era minha intenção Só queria despedir-me
I say good bye to you today, do you remember that?
Hoje despedi-me de ti, lembras-te?
I'll just pack my things and say good-bye to Pearl.
Não. Vou arrumar as minhas coisas e despedir-me da Pearl.
I came to your room to say good-bye... to tell you that someday I'd be back for you... that I'd think about you and that I'd write...
Fui ao teu quarto para me despedir... para te dizer que um dia voltaria para te vir buscar... para te dizer que pensaria em ti, e que te escreveria...
- I came to say good-bye.
- Vim despedir-me.
But I did want to say good-bye before I pushed off.
Mas queria despedir-me antes de me ir embora.
I can't say good-bye to him, or he won't let me leave.
Não posso despedir-me dele ou ele não me larga.
I only waited to say good-bye.
- Só esperei para me despedir.
I thought you'd be glad to hear that. Good-bye, UncleJervis.
Bem me parecia que ia gostar de saber.
You've got to give up sweets forever or it's good-bye Charlie.
meu sangue que me disseram que ou me despedia dos doces ou do mundo.
I came to say good-bye to my friend.
Vim despedir-me do meu amigo.
I wanna say good-bye to my friend.
Quero me despedir de meu amigo.
You didn't even give me the chance to tell her good-bye!
Nem sequer me deixou dizer adeus!
- Thanks, bye. - Good luck to both of you!
Desculpa se não me lembrei antes.
I'm saying good-bye... to my... mother.
Estou a despedir-me da minha mãe.
Catherine, I'm very ill, in no shape to get out of bed, and I've no desire to come see you, most likely pregnant by another, for our pitiful good-bye couldn't have succeeded where our greatest love failed.
"Catherine, estou na cama, doente, não me posso levantar. " Também não tenho vontade de te ver, provavelmente grávida de outro, "pois não é o nosso último e lamentável adeus que conseguiu fazer o que o nosso amor mais forte não conseguiu."
I've already said good-bye to everybody.
Já me despedi de todos
We've got to say good-bye tomorrow, but excellent huntsmen like me will be welcome at the construction.
Bem, amanhã temos que separar-nos. Mas ainda há um monte de coisas a fazer para pessoas como nós.
Just for a moment to say good-bye.
Só quero despedir-me.
Just to say good-bye. Come on, there's no-one about. They're all in bed.
Só para despedir-me Vamos, estão todos deitados.
My barge is sailing with the tide. - I've come to say good-bye.
A minha barca parte com a maré, vim despedir-me.
I shall say good-bye to you here, where I own you.
Vou despedir-me de ti aqui, onde estamos sozinhos.
The taxi stopped and I leaned over to give you a little good-bye kiss on the cheek.
O táxi parou e eu inclinei-me para te dar um beijinho de adeus na bochecha.
Oh, I must say good-bye to Madam Bruns.
Tenho de me despedir da Sra. Bruns.
How can I leave without saying good-bye to Madam Bruns?
Como poderia ir embora sem me despedir da Sra. Bruns.
I want to say good-bye to him.
Quero-me despedir dele.
Time to leave. I was just saying good-bye to my sister.
Estava só a despedir-me da minha irmã.
"I'd like one last chance to say good-bye... to all those beautiful actors and musicians and..."
"Quando morrer", disse-me ele, " gostaria de ter uma última oportunidade de me despedir
- Yeah. Give me a second to say good-bye to my buddy.
- Dêem-me um segundo, para me despedir do meu amigo.
And I just took off. I waved good-bye to Mrs. Peck and drove away. Mm-hmm.
Depois, fiz adeus à Sra. Peck e fui-me embora.
I wanted to say good-bye.
Quis despedir-me.
Bye-bye, and come back to visit me, professor.
Adeus, volte a visitar-me, professor. Vejam!
I just came to say good-bye.
Eu vim me despedir.
Dawn, I came to say good-bye to you.
Dawn, venho me despedir.
Got to get an early night. Bye!
Tenho de me levantar cedo.
And I wanted you to come down and I wanted to just say good-bye to you.
Queria que você viesse e queria me despedir de você.
Now, my problem is that she never accepts my invitation, and to you two, I say good-bye.
O problema é que ela nunca aceita o meu convite, e dos dois... me despeço.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]