Sure we will перевод на португальский
613 параллельный перевод
We'll all be murdered in our beds, soon, I'm sure we will...'cause I don't think the police are what they were.
Parece que não roubaram nada. Mas ainda não sabem ao certo.
But we must be sure we will find enough water there.
Mas temos de ter a certeza que vamos ter água suficiente lá.
Well, sure we will.
Claro que voltamos.
I'm sure we will.
Não duvido disso.
I'm sure we will be.
Sei que seremos.
If we wait long enough I am sure we will hear that Father Giuseppe ascended into heaven.
Estou seguro que aqui... Padre Giuseppe ascendeu ao Paraíso!
After all, I know you're both mad about beekeeping. And there's nothing like a shared interest. I'm sure we will be.
Ambos gostam de apicultura e é bom partilhar um interesse.
Sure we will.
Claro que vamos.
Sure we will, dad.
Claro, pai.
I'm sure we will.
Estou segura que sim.
We are sure that we will be lucky this time.
Estou certo de que desta vez você terá sucesso.
I'm sure that when Harvey comes back in the fall he will be a boy that we can all be proud of.
Estou certo de que, quando o Harvey voltar, será um rapaz de que nos podemos orgulhar.
We need men like you here to be sure that our community will continue to thrive.
Precisamos de homens assim... para nos certificarmos que a nossa comunidade continua a prosperar.
We will take the caravan, but first I'll make sure it is not a golden snare.
Vamos tomar a caravana, mas tenho de certificar-me de que não é um engodo.
Maybe after a while that will be possible and then, when we're both sure, David, please ask me again.
Talvez daqui a um tempo seja possível e aí, quando tivermos a certeza, volta a pedir-me em casamento.
We're about to be entertained by a charming young lady, who I'm sure will capture you, as she has captured me.
Vamos ser entretidos por uma jovem e charmosa dama, que tenho certeza que os vai capturar, como me capturou a mim.
We This Iron Shirt he will jump us sure.
Esse Camisa de Ferro vai vir sem dúvida!
I'm sure he will find that we are treating you very well.
E vai ver que estamos a tratar-vos muito bem.
We're 50 per cent sure this will be effective.
Não lhes garanto nada. Há 50 % de possibilidades de que funcione.
Sure he will, we're not going to eat him.
Claro que sim, não o vamos comer.
I'm sure. So, from tomorrow on, we will start walking.
Então, a partir de amanhã, vamos começar as caminhadas.
I'm sure there will be some way that we can show our appreciation.
Estou certo de que haverá alguma forma de podermos mostrar a nossa apreciação.
Will you girls excuse us? We've got business at the box office. - Sure.
Bem, garotas, por favor desculpem-nos, temos negócios a tratar.
But when this conflict is over we can be sure in one thing justice will prevail.
Mas quando esse conflito acabar, teremos certeza de uma coisa... que a justiça prevalecerá.
If we kill him now, they will suspect us, for sure.
Se o matasse-mos, suspeitariam de nós, de certeza.
Sure, Aunt Nonnie, folks will think we got something to hide.
Tia Nonnie, as pessoas vão pensar que temos algo a esconder.
I think its a fine idea. We will have them, sure, in due time.
Me parece bem, os teremos, sim, no seu tempo.
- We sure will.
- Claro.
Yes, we know that. So call a meeting, but I'm sure they will agree with me.
sabemos disso. mas tenho a certeza que eles concordarão comigo.
Well, I'm sure we can locate the trouble, Colonel, if you will only give us a little time.
Bem, eu tenho certeza que podemos localizar o problema, o coronel, se você só vai nos dar um pouco de tempo.
This is all we wound up with, but I'm sure Bullwhip will let you have a third.
Isso é tudo o sobrou, mas estou certo que o chicote vai deixá-lo ter um terço.
Yes, sir, we sure will. Come on.
Sim senhor, nós fazemo-lo.
Now, we all know, and I'm sure the doctor will agree with me, that desperation is a highly emotional state of mind.
- Correcto. Todos sabemos, e decerto que o médico concorda, que o desespero é um estado extremamente emocional.
If we stay here, both of us will be dead for sure.
Se ficarmos, ambos vamos morrer.
Forthe moment I can only say that we have certain information which I am sure will soon lead us to the murderer.
De momento, só posso dizer que temos algumas informações que, de certeza, nos vão conduzir ao assassino.
Sure we will...
Claro.
Oh, sure we will.
Claro que vamos ser.
We'll get someone down from Hong Kong who can speak to you, I'm sure you two will really hit it off.
Mandaremos vir alguém de Hong Kong que saiba falar contigo. Tenho a certeza que vocês se irão dar bem.
We all work together here, day and night so I'm sure the gentlemen will sign you up over there.
Trabalhamos todos juntos aqui, noite e dia... por isso, estou certa que aqueles senhores aceitarão os seus serviços.
Good morning, boys and girls, and welcome to what we're sure will be our greatest year at Rydell.
Bom dia, rapazes e raparigas. Bem-vindos ao que irá ser... o melhor ano de Rydell.
Captain, I'm not sure how long the engines will remain operable... against that much force when we turn back.
Capitão, não sei por quanto tempo os motores se irão aguentar contra este tipo de força quando voltarmos para trás.
For all the possible vagaries of the message they will be sure that we were a species endowed with hope and perseverance, at least a little intelligence and a longing to make contact with the cosmos.
Para além dos possíveis caprichos da mensagem, ficarão certos de que éramos uma espécie dotada, de esperança e de perseverança, e pelo menos com uma pequena inteligência, e um desejo veemente de entrar em contacto com o Cosmos.
We have been spared, and we will be rescued, I'm sure of it.
Fomos poupados e vamos ser resgatados, tenho a certeza disso.
I will locate Gordon and to make sure, if we will finish the movie or not.
- Podes trazer-me um tubo de Clearasil? Vou falar com o Gordon e ver se temos tudo o que precisamos para acabar o filme no prazo.
Sure. Of course we will.
Claro, não nos esquecemos.
With your wisdom, I'm sure we can work out an arrangement... which will be mutually beneficial... and enable us to avoid any unpleasant confrontation.
Com a sua sabedoria, certamente podemos chegar... a uma combinação benéfica para ambas as partes... permitindo evitar confrontos desagradáveis.
We sure will, John.
É o que faremos, John.
We sure will.
É o que faremos.
We also make Videodrome, Max... and as I'm sure you know... when it's ready for the marketplace, things will never be quite the same again.
Também fabricamos o Videódromo, Max. Como sabe, mal comece a ser difundido, as coisas jamais serão as mesmas.
If we succeed... we will be sure to win the King's favour.
Se conseguimos este triunfo... Será um trabalho que nos dará a simpatia do Rei.
But however and whenever we're parted from one another I'm sure that none of us will forget poor Tiny Tim.
Mas, se alguma vez tivermos de nos separar sei que nenhum de nós se esquecerá do pobre Tiny Tim.
sure we can 55
sure we are 22
sure we do 40
we will miss you 16
we will figure it out 16
we will meet again 36
we will win 17
we will 1454
we will be there 18
we will see 58
sure we are 22
sure we do 40
we will miss you 16
we will figure it out 16
we will meet again 36
we will win 17
we will 1454
we will be there 18
we will see 58