The package перевод на португальский
2,663 параллельный перевод
I think it's all part of the package.
Acho que vem incluído no pacote.
And, given the current circumstances, I'm gonna need you to bring the package to some other location.
Dadas as atuais circunstâncias, preciso que leves o pacote para outro sítio.
Bill of lading lists the package's dimensions as an exact match to the crate of ephedrine.
O conhecimento de embarque lista as dimensões do pacote como um tamanho exacto da caixa de efedrina.
" The package is detained.
" A encomenda está segura.
That wasn't the deal. We need to see the package.
Não era esse o acordo.
We have a deal. Where's the package?
Temos um acordo.
They've secured the package.
Têm o pacote.
There's no getting the package back now.
Não há hipóteses de recuperar o pacote.
It's probably on a plane to Beijing as we speak. Well, I'm not suggesting we go after the package.
Não estou a sugerir ir atrás do pacote.
You should have gone for the package.
Devias ter ido atrás do pacote.
To get the package home. Not to help me.
Levar o pacote para a CIA, não ajudar-me.
So, did D know anything about when and how you were coming to the building to deliver the package to Alicia?
O D sabia de alguma coisa sobre quando e como você ia ao prédio entregar o pacote à Alicia? Não.
Tell him you'll pick up the package later.
Diga que vai buscar a encomenda mais tarde.
- Is the package secure?
- O pacote está pronto?
The package.
O pacote.
You're not supposed to open the package.
Não deveria abrir a encomenda.
That's why you don't open the package.
É por isto que não se pode abrir a encomenda.
What's in the package?
O que tem a encomenda?
So they'd panic and move the package immediately instead of next week.
Para eles entrarem em pânico e mudarem a encomenda de sítio de imediato em vez de esperar pela próxima semana.
He's moving the package now.
Ele mandou mudar agora mesmo a encomenda.
Did you have any trouble acquiring the package?
Tiveram algum problema em conseguir o pacote?
XIII's picked up the package and is enroute.
O XIII já está com o pacote e com a rota.
- And the package?
- E o pacote?
The package is on a bus headed to Ilizi.
O pacote está num autocarro que vai para Illizi.
Bravo two, we're bringing the package down.
Bravo 2, levamos o pacote.
Since the special coffee was to your liking, we wanted to give you your own do-it-yourself package.
Como gostaste do café especial, quisemos dar-te o teu próprio conjunto "faça-você-mesmo".
And in due course, they deposit those seeds with a nice little package of fertilizer farther down the corridor.
E quando tiverem oportunidade depositam as sementes com um belo pacotinho de fertilizante mais ao fundo do corredor.
Some seeds carry a little package of nutritious fat which persuades an ant to take it back to its underground nest where the seed having surrendered its fatty reward to the ants can germinate in safety.
Algumas sementes têm um pacotinho de gordura nutritiva que convence uma formiga a levá-la quando volta ao seu ninho subterrâneo tendo entregue a sua recompensa à formiga pode germinar em segurança.
And if we're getting back together, I want the whole package, not just parts.
E se nós vamos voltar, eu quero o pacote inteiro, não apenas partes.
He's the whole package... most likely to succeed.
Ele é o pacote todo, direccionado a ser bem sucedido.
According to the house attendant, nobody saw who delivered that package.
De acordo com a criada, ninguém viu quem entregou o pacote.
The next package may include a lot more than a finger.
O próximo pacote pode incluir muito mais do que um dedo.
Follow directions, or the next package will contain his head.
Siga as instruções ou o próximo pacote vai conter a sua cabeça.
Uh, just until the details for your relocation package are worked out.
Só até os detalhes do vosso plano de realojamento estarem definidos.
In that bag, there's a package of supplies that should help you stop the Chinese from deploying HEARPE.
No saco... há um conjunto de materiais que deve ajudar-te a impedir os chineses de utilizar o HEARPE.
In Egypt the care package we put together included some kind of our comms information, the ham radio, the dial modem, details.
No Egito, o pacote de cuidados que fizemos, incluía algumas informações comuns, o rádio amador, o modem discado, detalhes.
This wasn't the first time you and your partner lost a package.
Esta não foi a primeira vez que você e o seu parceiro perderam um pacote.
Do you have the package?
Tem o pacote?
So there was another package at the crime scene.
Uma coisa que o suspeito levou e que a Elaine não nos disse.
Elaine was bringing me the package.
Foi há três dias.
Clyde saw that package coming into the building as money, so he decided to take it without any regard for what would happen to you and your family.
O Clyde viu aquele pacote como dinheiro, e decidiu roubá-lo sem se preocupar com o que ia acontecer consigo e a sua família.
There's a package in the doorway.
Está um pacote à entrada.
They collected electronic dirt on literally billions of people, including general Walker, so when I asked for it to get you off, they- - it's a bad choice of words- - they--they gave me the whole package.
Vai confessar que mandou matar o Victor Nocenti. Ninguém sabia quem era o justiceiro. Mas as suas façanhas depressa ficaram famosas.
One morning, there was a package in the hallway outside my apartment.
Uma manhã, estava uma encomenda, no corredor, à porta de minha casa.
I'm actually mailing a package to them in the morning.
Na verdade, vou enviar-lhes uma encomenda de manhã.
Did you receive a package in the mail last week, Mrs. Isaacson?
Recebeu uma encomenda por correio na semana passada?
According to the schedule Bynum security sent over, they move an undisclosed package for Harlan's company once a month.
De acordo com os agendamentos que a Bynum nos enviou, eles transportam uma encomenda não identificada da empresa do Harlan, uma vez por mês.
A couple days ago. She said she wanted the deluxe package.
Ela disse que queria o pacote completo.
Rain or shine, we gotta deliver the old package.
Faça chuva ou faça sol, temos de entregar a correspondência.
Going through the mail, I got a package from Mike Anderson's widow.
Quando estava a ver o correio recebi uma encomenda da viúva do Mike Anderson.
They're not gonna get anywhere on the field. They've got so many people injured, I think even I'm in their dime package.
Têm tantos jogadores lesionados que acho que até eu estou como defesa suplente.
package 55
the post 71
the power of christ compels you 31
the police 666
the party is over 26
the police are here 92
the piano 29
the police are coming 33
the party 90
the plane 59
the post 71
the power of christ compels you 31
the police 666
the party is over 26
the police are here 92
the piano 29
the police are coming 33
the party 90
the plane 59
the police station 24
the park 61
the point is 1527
the phone rang 17
the prince 110
the party's over 96
the policeman 19
the painter 35
the player 16
the people 229
the park 61
the point is 1527
the phone rang 17
the prince 110
the party's over 96
the policeman 19
the painter 35
the player 16
the people 229