The painter перевод на португальский
404 параллельный перевод
The painter Ivan, attracted by everything mysterious -
Ao pintor Ivane, atraem-no as coisas misteriosas.
- What? Did you say the painter was killed?
- Disse que o pintor foi morto?
Among Lord Henry's friends was the painter Basil Hallward.
Entre os amigos de Lord Henry estava o pintor Basil Hallward.
When he buys, the painter is made.
Quando ele compra, o pintor está lançado.
What good does that do old what's-his-name the painter?
E o que é que isso vale ao velho com é que ele se chama, opintor?
In this painting, the foliage, far more than any signature, proclaims the painter.
Neste quadro é a folhagem que proclama o pintor.
- In this painting, the foliage, far more than any signature - proclaims the painter.
Neste quadro, é a folhagem que proclama o pintor.
The painter takes his time.
O pintor trabalha devagar.
But if you were attracted by the painter rather than the man,
Mas se sentiu atraída pelo pintor e não pelo homem... foi melhor que tivesse descoberto agora.
- Let's go say hi to the painter. - He's not there.
Porque não vamos visitar o pintor?
Snuck down a painter's ladder and ran off - with the painter.
Escapuli-me pela janela com a ajuda de uma escada de um pintor que seduzi.
Surikov, the painter, used to live in our town.
Surikaf viveu na nossa cidade. O pintor.
" And in sooth some who beheld the portrait spoke of its resemblance in low words as of a mighty marvel, and a proof not less of the power of the painter than of his deep love for her whom he depicted so surpassingly well.
"E, verdade seja dita, " aqueles que contemplaram o retrato " falaram desta semelhança como de uma poderosa maravilha
For the painter had grown wild with the ardor of his work, and turned his eyes from the canvas rarely, even to regard his wife.
"mais ninguém foi autorizado a entrar na torre, " pois o pintor enlouquecera com o ardor do seu trabalho " e raramente desviava os olhos da tela,
And, for one moment, the painter stood entranced before the work he had wrought.
" por um momento o pintor mirou extasiado a obra que completara,
Do you know the painter Titorelli?
Conhece o Pintor Titorelli?
Velázquez is the painter of the evening, of open spaces and of silence, even when he paints in broad daylight or in a closed room, even with the din of battle or of the hunt in his ears.
Velasquez é o pintor do anoitecer, da imensidão e do silêncio, mesmo quando pintava em plena luz do dia, mesmo quando pintava num quarto fechado, mesmo quando a guerra ou a caça rugem à sua volta.
IF YOU LOOK A LITTLE MORE CLOSELY YOU'LL SEE THAT THE PAINTER HAS INCLUDED EVERY DETAIL.
Se olhar mais de perto verá que o artista incluiu todos os detalhes.
The hotel gets free decor, the guests can look at good paintings the painter can make a sale, and Mom gets a commission.
O hotel é decorado gratuitamente, os hóspedes podem ver bons quadros... o pintor tem oportunidade de vender e a minha mãe ganha uma comissão.
David, the painter of republican virtue, was commissioned to record the scene.
David, o pintor da virtude republicana, foi contratado para registrar a cena.
You notice no matter how abstract the painter, he always signs his name realistically, doesn't he?
Já repararam que, por muito abstracta que a pintura seja, ele assina sempre de forma realista, não é?
I am for a mature art, open to its time, which does not burst in contact with Nature, but simply is a meeting of the painter and a concept.
Sou a favor de uma pintura adulta, aberta ao seu tempo, que não expluda em contacto com a natureza, que seja apenas um encontro do pintor com o seu conceito.
What's crucial is not the object, not the painter, but the gesture which lifts the presence from the object, which is suspended in a space which delimits it, in fact, supports it. Do you understand?
O que importa não é o objecto a pintar, ou o pintor, mas o gesto que retira ao objecto a sua presença, e que o suspende no espaço que o delimita, e que, no fundo, o suporta.
Not the object there, not the painter there, but the object and the painter which are not there.
Não o objecto que lá está, não o pintor que lá está, mas o objecto e o pintor que não estão lá.
- The painter.
A "pantira".
A painter who worked in the house.
- O pintor que trabalhava na casa.
She's a born painter and might be an important one, but she must eat and also prefers a roof over her head to being out in the rain and snow.
É uma pintora nata e poderia ser importante, mas tem de comer e prefere um tecto sobre a cabeça a ter de viver à chuva e à neve.
An unknown admirer commissions the foremost portrait painter of the day to paint me.
Um admirador desconhecido contrata o retratista mais famoso do momento para me pintar.
Do you remember his poem about Andrea del Sarto, the perfect painter?
Lembra-se do poema sobre Andrea del Sarto, o pintor perfeito?
For a painter, the mecca of the world for study for inspiration and for living is here on this star called Paris.
Para um pintor, a meca mundial para estudar... para inspiração e para viver... é aqui nesta estrela chamada Paris.
With a painter, it's the original that counts.
Com um pintor, é o original que conta.
I am a painter of the streets and of the gutter.
Eu sou um pintor das ruas e das valetas.
Gentlemen, the king is coming to choose a portrait painter.
Senhores, o rei está a chegar para escolher um pintor.
If I am to be anything as a painter, I've got to break through the iron wall... between what I feel and what I can express.
Se vou ser algo como pintor, tenho de atravessar a parece de ferro entre o que sinto e o que posso expressar.
- Yes, for a painter... work is the only medicine there is.
- Sim, para um pintor o trabalho é o único remédio.
They'll say : "There's the mad painter."
Vão dizer " Olha o pintor doido.
She's an American painter who lives in Rome. - Everyone invites her to hear the dirty things she says. - Really?
É uma pintora americana que vive em Roma como se estivesse numa colónia.
The question from the examining magistrate about my being a house painter... seems typical of this so called trial that's being hoisted upon me.
A pergunta do magistrado sobre ser pintor, parece típica... desse processo que foi impetrado.
I have been arrested and perhaps... considering the magistrate's opening statement, perhaps they had orders to arrest some house painter. Who may well be as innocent as I am.
Fui preso e talvez, segundo às palavras do magistrado,... haja uma ordem de prender um pedreiro, tão inocente quanto eu.
I mean Titorelli. He's the official court painter, he knows them all.
Titorelli, pintor oficial do tribunal, conhece todos eles.
During the war, a house painter... a charming man... met a lovely blond girl.
Durante a guerra, um pintor de construção civil, aliás encantador, conheceu uma loira deslumbrante.
Pablo Picasso, the founder of modern art- - Without doubt, the greatest abstract painter ever. - -For the first time painting in motion.
Pablo Picasso, o pai da arte moderna, sem dúvida, o maior pintor abstraccionista de sempre, pela primeira vez a pintar em movimento.
On your right, those beautiful old houses can be seen in the paintings of our famous painter, Rembrandt.
À direita, aquelas casas antigas podem ver-se em pinturas do nosso famoso, Rembrandt.
Are they 135 individual films, or is it a body of work that can stand with the singular achievement of a great novelist, painter, composer?
Será que são 135 filmes individuais? Ou é um trabalho que pode ser comparado a uma grande realização de um pintor, romancista, compositor?
Remember standing at the foot of the bed there... telling them I wanted to be a painter.
Recordo-a de pé aos pés da cama, aí... dizendo-lhe que eu queria ser pintor.
Yet another painter from Ibiza. Life hired him to illustrate the... tale as Irving told it.
Vim convidá-lo para uma grande festa.
I thinK EImyr's problem for years and the reason why he... couldn't succeed as a painter in his own right was that... the type of Iife he led prohibited him from... having a personal vision.
Penso que o problema de Elmyr durante anos e a razão pela qual ele não poderia ter sucesso como pintor, por si mesmo, foi que o tipo de vida que ele levou, o proibiu de ter uma visão pessoal.
Jean Cocteau the poet and filmmaker and, you can call him,... a Monday painter.
Jean Cocteau, o poeta e cineasta. Podemos chamá-lo, um pintor ocasional.
The most celebrated, certainly... the wealthiest painter in 6 thousand years.
O mais celebrado, certamente o mais próspero pintor em 6 mil anos.
It never existed that a painter was able, with one movement... of his hand, what necessarily didn't involve more than ten seconds,... that movement of the hand transform in gold.
Nunca existiu um pintor que fosse capaz, com um só movimento da sua mão, o que necessariamente não envolve mais que 10 segundos, movimento da mão que transforma em ouro.
There are witnesses who'II swear that an aureole of blue flame... sizzIed about that noble head as the great painter burst... what will never be forgotten is the terrible incandescence... of Picasso's rage.
Há testemunhas que jurarão que uma auréola de chama azul acendeu na nobre cabeça do pintor assim que ele invadiu a galeria de arte. O que é lembrado, que nunca será esquecido foi a terrível incandescência da raiva de Picasso.
painter 49
painters 17
the post 71
the power of christ compels you 31
the police 666
the party is over 26
the police are here 92
the piano 29
the police are coming 33
the party 90
painters 17
the post 71
the power of christ compels you 31
the police 666
the party is over 26
the police are here 92
the piano 29
the police are coming 33
the party 90
the plane 59
the police station 24
the park 61
the point is 1527
the phone rang 17
the prince 110
the party's over 96
the policeman 19
the player 16
the people 229
the police station 24
the park 61
the point is 1527
the phone rang 17
the prince 110
the party's over 96
the policeman 19
the player 16
the people 229