Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ T ] / There is nothing here

There is nothing here перевод на португальский

302 параллельный перевод
There is nothing here of the earth.
Nada aqui vem da terra.
- There is nothing here.
- Não há nada aqui.
- Sharon. - Sharon. Sharon, there is nothing here.
Cheryl, não há nada aí.
I'm sorry, there is nothing here in your name.
Lamento, não há nada aqui em seu nome.
There is nothing here that I have not seen before.
Não há aqui nada que eu nunca tenha visto.
There is nothing here for me.
Não há nada aqui para mim.
There is nothing here of the woman I am privileged to know.
Não há aqui nada sobre a mulher que tenho o privilégio de conhecer.
There is nothing here.
Não há nada aqui.
There is nothing here of the Earth.
não existe aqui nada da Terra.
There is nothing here that points directly to your guilt.
Não há aqui nada que aponte para a tua culpa.
Give me your word that there is nothing in here against regulations.
Dê-me a sua palavra de honra que não há nada proibido no quarto.
Is there nothing coming here?
Não vem nada?
I followed you here to reassure you... that there is nothing that she can possibly do... can alter my eternal devotion to you.
Segui-o até aqui para o assegurar... que nada do que ela pode fazer... poderá alterar a minha eterna devoção por si.
There is nothing interesting here.
Não há nada interessante aqui.
There is nothing here.
Não há nada aqui, senhor.
Can you tell me why there is nothing in any of the newspapers... about what is happening here?
Pode dizer-me por que é que não vem nada em nenhum dos jornais... do que se está a passar aqui?
There is nothing in here that could do that.
Não há aqui nada que pudesse ter feito isso. Primeiro foi o Zoref.
There is nothing important here.
Não há nada de importante aqui.
Bernard Lalanne, you are at the Ministry. What's happening there? Well, nothing at all is happening here.
Devemos recuperar a calma e permitir que todos reflitam.
I understand that woman because, really, there is nothing left, one has the impression that a storm, a revolution, has taken place here.
Não tenho fôlego, estou falando a uma hora.
So there - there is nothing left for me to do here.
Então, não resta mais nada para eu fazer.
Is there nothing in here but molecules?
Não há nada mais que moléculas?
There is nothing to fear here.
Aqui não há nada a temer.
Shepherd, what's happened here is nothing compared to what's going to happen to him out there.
O que aconteceu aqui não é nada comparado - com o que lhe vai acontecer lá fora.
Well then, my work here.... My work here is finished. ( Murdock ) There's nothing left for me to do... but to become invisible and slowly disappear.
Então, o meu trabalho está feito e não me resta mais nada, a não ser tornar-me invisível e desaparecer lentamente.
Best stuff goes to France there is nothing left here over ten quid.
O melhor vai para França não há aqui nada acima de dez libras.
There is nothing for him here.
Não há aqui nada para ele.
- There is nothing of yours here.
- Não há aqui nada vosso.
I've been here all night and there is nothing
Vamos, Maurizio! Toda a noite... não tem sopa, não tem nada! A noite toda dentro de uma cela...
Uh, excuse me here, but there is nothing wrong with tap.
Aquela água com açúcar deixou-me cheio. O que interessa é que vocês tiveram uma refeição nutritiva.
There is nothing to see here to the side.
Não há nada para ver aqui ao lado.
It is out of here, and there's nothing left but a vapor trail.
Saiu e deixou apenas um rasto de vapor.
There is nothing to harm you here.
Não há nada que te faça mal aqui.
You must have been mistaken, because there is nothing going on here.
Deve ter-se enganado, porque nada se passa aqui.
Alors, there is any more nothing doing here, I think.
Alors, não há mais nada a fazer aqui, penso eu.
Yes is there nothing better we can do than spend our time here Holmes?
- Sim... Não podemos fazer nada mais do que ficar aqui, Holmes?
There is already nothing doing here.
Já não há nada pra fazer aqui.
There is absolutely nothing of any value or interest here.
Não há nada de interesse aqui.
There is nothing wrong here!
Não há nada de mal nisto!
There is nothing for me here.
Não existe nada para mim aqui.
" Now there is nothing left of what was once here...
'Agora não resta nada do que isto alguma vez foi...
There is nothing you can do against him as long as he's here.
Não há nada que possas fazer contra ele enquanto ele estiver aqui.
There's nothing here to indicate that this is gonna stop.
Nada nos indica que isto vá acabar.
There is nothing left here for you.
Não há mais nada aqui para ti.
Being with you is the realization of all my deepest desires, but there is nothing I can do here.
Estar contigo, é a realização dos meus mais profundos desejos, mas não há nada que possa fazer aqui.
I long to be in the country, and there's nothing to keep you here, is there?
Anseio por estar no campo. Não há nada que te retenha aqui, pois não?
There is nothing of any interest in here.
Não há nada de interesse.
There is nothing to be gained here.
Não há nada a ganhar aqui.
There is nothing going on here that cannot be explained by a bunch of tired people stuck in an old hotel with a Boris Karloff marathon on cable.
Não se passa aqui nada que não possa ser explicado pelo facto de um grupo de pessoas cansadas estarem presas num velho hotel com uma longa metragem do Boris Karloff a dar na TV.
There is nothing more to say. Except that I am pleased you are here.
Não há mais nada a dizer, a não ser que estou feliz por estarem aqui.
There is nothing even remotely like that here.
Não há nada nem remotamente parecido com isso aqui.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]