Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ T ] / This again

This again перевод на португальский

10,794 параллельный перевод
Not this again.
Isso de novo não.
I can't believe we are discussing this again.
Não acredito que estamos a discutir isto de novo.
I don't feel like going into this again.
Não quero falar disto outra vez.
I didn't think I'd ever feel like this again.
Pensei que nunca mais sentiria isto.
And if we are to remain friends, I ask you never to speak to me about this again.
E se quisermos continuar amigos, peço que nunca falemos disso de novo.
I don't believe it's a coincidence that you set me upon that path, and here you are, walkin'it yourself, facing all this again.
Não acredito que seja coincidência teres-me colocado naquele caminho, e aqui estás tu, a enfrentar isto tudo de novo.
Gotta do this again soon. Catch up, fun times.
Encontramo-nos noutra altura para pormos a conversa em dia.
Look, we gotta go through this again.
Temos de voltar a rever tudo.
So we're doing this again?
Voltaste a isso?
I'm sorry, who is this again?
- Desculpe, quem disse que era?
- Not this again.
- Outra vez não.
All right, Bart, let's try this again.
Muito bem, Bart, vamos tentar outra vez.
Are you 100 % sure that he won't beat this and walk free again?
Tens 100 % de certeza de que ele não vai vencer isto e sair em liberdade outra vez?
You can't let this happen again, Nora.
Não podes deixar isto voltar a acontecer, Nora.
And this house heard laughter once again.
E esta casa voltou a ouvir risos uma vez mais.
This whole city has turned its back on you, despite you risking your life to save it over and over again.
Toda esta cidade lhe virou as costas. Apesar de arriscar a sua vida para a salvar uma e outra vez.
Well, I'm off to find some yellow paper so I can do this all over again.
Bem, vou procurar papel amarelo para repetir isto vezes... sem... conta.
I've given you the benefit of the doubt time and again and now this.
Já te dei o benefício da dúvida e agora isto.
I choose you to wield this sword, and as long as it's in your possession, you need never know fear again.
Escolho-te a ti para empunhares essa espada, e enquanto ela estiver na tua posse, nunca mais vais precisar de ter medo.
You need to start listening to me if you want to stop this happening again.
Tens começar a dar-me ouvidos, se não queres que isto volte a acontecer.
I'm extending the meeting so we can fully explore the reasons why the operation went ahead with such poor and corrupted intelligence, and what lessons can be learnt to ensure this never happens again.
Vou estender a reunião para que possamos explorar todas as razões pelas quais a operação seguiu em frente tendo informações tão pobres e corrompidas, e que lições poderemos aprender para garantir que isto nunca mais aconteça.
Now it's gone again. But cargo was taken off in Istanbul and her cargo was this.
Já deixou o porto, mas descarregou em Istambul e a carga era esta.
We will never get this chance again.
Nunca mais teremos esta oportunidade.
You know, I never thought I would be brave enough to go down this path again or admit this, but I...
Sabes, nunca pensei ter a coragem de voltar a fazer isto.
This will certainly make me think twice about wearing my necktie again.
Isto vai-me fazer repensar da próxima vez que usar a minha gravata.
This will enable me to marry again.
Isto permitirá casar de novo.
I hope you don't take this the wrong way, but I'm definitely hoping our paths never cross again.
Espero que não me interprete mal, mas eu tenho esperança que os nossos caminhos nunca mais se cruzem.
I cannot hear about this sort of thing ever again, okay?
Não posso ouvir este tipo de coisas nunca mais, está bem?
Again, we want to thank you for accommodating the Major like this.
Mais uma vez, queremos agradecer-lhes por receberem o major assim.
We will meet again, Madonna... in this life or another.
Voltaremos a encontrar-nos, Madonna, nesta vida ou na noutra.
If I... if I go back, then it will just be like lying in that ditch again, helpless and powerless to move, like a dragonfly in amber... except this time it will be worse, because I'll know
Se eu... Se eu voltar, será como estar deitada naquela vala outra vez, indefesa e sem poder mexer-me, como uma libelinha em âmbar. Só que, desta vez, será pior, porque saberei que as pessoas que estão a morrer sozinhas são pessoas que conheço.
I've been able to stand by his side is that I wanted to make sure I've got a good view of the moment the world finally catches up to him... and this story starts to make sense again.
era porque queria ter a certeza que podia ver muito bem o momento em que o mundo finalmente lhe daria a volta... e que a história dele voltaria a fazer sentido.
I am acutely aware that I'm not the first to have been a partner to him in this way and that the ones that have seen those depths before, they never surfaced again.
ANTERIORMENTE Tenho plena consciência de que não sou o primeiro parceiro dele e que os que viram tal profundidade nunca mais vieram à superfície.
Only now you believe this is a bad thing... evidence of a plan to rescue Mr. Rackham and once again recover the cache of gems.
Mas agora achas que foi má ideia... Por existir prova de haver um plano de resgate ao senhor Rackham e para mais uma vez recuperarem o tesouro e a jóias.
This will not happen again.
Isto não voltará a acontecer.
Lost my mind, I'm a lose it again I love this kid.
Adoro este miúdo!
My mom called again this morning, said she's more than happy to come and help if you need it.
A minha mãe voltou a telefonar e diz que não se importa de vir ajudar.
We've beaten this kind of bill before, we'll beat it again.
Já vencemos leis deste tipo e voltaremos a fazê-lo.
I'm hoping I won't turn into a human again during it, and maybe when I wake up again, I will have slept off this whole transformation thing.
Espero não virar um humano durante isso, e, talvez quando acordar, esqueça essa coisa de transformação.
But I have to go again if I wanna get this deal done, and I don't wanna have to sell anything else.
Mas tenho de lá voltar se quiser fechar este negócio, e não quero ter de vender nada.
But he, uh, he paypals me every now and again for this game we designed together. - Ah.
Mas de vez em quando faz-me transferências pelo PayPal, por causa de um jogo que desenvolvemos juntos.
And do we really need to have this conversation again?
Temos mesmo de ter esta conversa, novamente?
I have to toilet again, and this time, it's not pee. No, no, no.
Tenho de ir a casa de banho e desta vez não vou fazer chichi.
If I can't trust something like this won't happen again, I'll go back to retirement in Sergach.
Se não puder confiar que algo assim não voltará a acontecer, regressarei à reforma em Sergach.
When I was out there... with them... when it was over... when I knew we had this place again...
Quando estava lá fora... Com eles... Quando acabou...
- This is just so that we don't have to go poking at you again and again.
Isto é para não te mexeres.
- But again, this is all- -
- Mas, repito, isto é tudo...
I say again, this is not a drill.
Repito, isto não é um exercício.
I say again, this is not a drill.
- O quê? Repito, isto não é um exercício.
- This is Albright, sir, we can't hold. - Say again?
- Major, fala o Albright, não aguentamos.
Measures were made to make sure that this kind of apocalypse did not happen again.
Mas as medidas para um Apocalipse não volte a acontecer foram tomadas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]