Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ T ] / Time to get up

Time to get up перевод на португальский

743 параллельный перевод
He wouldn't know what to talk about when it come time to get up to preach.
Ele näo saberia o que dizer quando chegasse a altura.
Drink this, and then it's time to get up.
bebe isto, é hora de se levantar.
- Well, it's time to get up!
- Porque está na hora de levantar.
It's time to get up.
São horas de acordar.
Because it's time to get up, Boris!
Já acordei, filho!
Time to get up now.
Chegou a hora de se levantar.
Time to get up.
Hora de levantar.
Professor, time to get up.
Professor, hora de levantar.
Time to get up.
- Champanhe, professor?
Professor, time to get up.
Isso é magnífico.
Time to get up.
Hora de levantar-se.
It's time to get up.
Está na hora de levantar.
Time to get up?
Já é manhã?
Time to get up, Mr Jeffff.
Toca a levantar, Sr. Jeff.
Well, it's 13 minutes to the hour of nine, nine, nine here on wonderful radio one-one-one so if you're still lying in your big, big bed now's the time to get up out of it.
Passam 13 minutos da hora 9-9-9 aqui na maravilhosa Rádio 1-1-1. Se ainda estão na vossa grande cama, está na hora de se levantarem!
It's time to get up.
Hora de se levantar
Alexandra! Time to get up!
Sacha, levanta-te!
And you had to get up early for work. And by the time I got up, you were gone.
Tinhas de trabalhar cedo, e quando me levantei, já tinhas ido embora.
Take you up to Niagara Falls if I don't get tired of looking at water by that time.
Se não me fartar de ver água, levo-te às cataratas de Niagara.
She's not going to get away with it this time, because I'm going to speak up. I'm going to tell everything I know.
Não se vai safar, porque desta vez vou dizer tudo o que sei.
You'll know it beforehand, they'll get insolent. That's the time to fort up.
Já sabe o que acontece : voltam insolentes, então é o momento de agir.
As usual, they made a clean getaway... but this time they left a trail I thought we could follow... and as I was marshal of Silver City, I decided to get up a posse to track them down.
Como sempre, não deixavam pistas... mas desta vez deixaram rasto que achei que podia seguir... e como eu era o Xerife de Silver City, decidi montar uma patrulha para os seguir.
You joined up just in time to get the answer to that one, major.
Põe esta questão no bom momento.
Every time the men get packages, you think up some angle to rob them.
Sempre que recebem pacotes da Cruz Vermelha, arranjas forma de os roubar!
The next time I get up before ya, I'll have somethin'to say worth sayin'.
Na próxima vez que falar, direi algo que vale a pena.
Meg, you don't have to run out here every time I get mixed up with a cow.
Meg, não precisas de vir a correr sempre que lido com uma vaca.
There's nothing but work from the time we get up in the morning... until the time we go to bed at night.
Trabalhamos desde que amanhece... até que nos deitamos.
Like the time you gave me a chance to get them yearlings free, and ended up with 50 of my dollars?
Como quando me deu a ideia de não pagar os impostos... e ficou com 50 dólares meus?
Oh, no, you better give me time to change and get fixed up.
Dê-me tempo para trocar de roupa e arranjar-me.
What time do you want to get up?
a que horas quer se levantar?
Well, come on, Pa. You better hurry up if you want to get to that town meeting on time.
É melhor despachar-se se quer chegar a tempo à tal reunião na cidade.
Walter Lee Younger it is time for you to get up!
Walter Lee Younger é hora de levantar!
We need an hour time to get them up here and hand them over to you.
Precisamos de uma hora para os trazer até aqui.
Children, get up and eat your breakfast. lt's time to go to school.
Crianças levantem-se e tomem o pequeno-almoço. É hora de ir para a escola.
Get up warriors pilgrims, why to sleep when it's time... to thank the Lord? Stand up...
Levantem, peregrinos guerreiros, para quê dormir é hora de agradecer ao Senhor?
Just give me a little time to get dressed and I'll open up.
Dá-me tempo para me vestir e já abro.
Time we get to the village, blowsand will have covered up any tracks.
Quando chegarmos à aldeia, a areia já terá tapado os rastos.
If we blow up the road, they'll have to go all the way around the town to get to the harbor, which gives me time to nip back here... and blow up the bridge while you're gettin'on the boat.
Matthew, o que achou da comida que lhe trouxe na prisão na outra noite? Foi a melhor refeição que eu já tive na minha vida.
This has come up at a time when I have all the problems I need. I can't afford to get married if it meant taking on special problems in addition to those we'll have.
O mal é que isto surgiu numa hora em que tenho problemas de sobra e sinto que não poderia me casar se deparasse com outro, em particular, se juntando aos que obviamente iremos ter
well, it's 13 minutes to the hour of nine, nine, nine here on wonderful radio one-one-one so if you're still lying in your big, big bed now's the time to get up out of it.
Se ainda estão na sua grande cama, está na hora de se levantarem!
They ought to get to where we split up any time.
Devem estar quase a chegar onde nós nos separámos.
What are you doing? Get up! It is time to reaffirm the mystique of heroism!
E hora de patriotismo, não de lamentações.
And he's down again And I don't think he's going to get up this time.
E voltou a ir ao tapete e não acredito que se levante desta vez.
If I had time, I'd get somebody to draw up some papers for me.
Se tivesse tempo, eu ia procurar alguém que me arranjasse uns papéis.
You know what time I had to get up when I was a kitchen boy at the Charlton Senate? - No.
Quando era ajudante de cozinha no Carlton... sabes a que horas eu me levantava?
And try to find time to get the moose's head up.
E vê se arranjas tempo para pendurar a cabeça do alce.
By the time you get out of here, you'll be too old to even get it up.
Quando saíres daqui já estás velho demais para tê-lo em pé.
Wake up, or by the time we get to the wedding Gertrude will have already flown off on her broom.
Acorda, ou quando chegar a hora do casamento a Gertrude já vai ter voado na vassoura.
I remember I tried to beat him up one time just to get him to tell me what was in the note.
Lembro-me de tentar bater-lhe uma vez só para fazê-lo dizer o que tinha aquele recado.
'Next time we hook up, you'll all get to meet my son.'
Na próxima vez, vão conhecer o meu filho.
I'd like to set up a time we could get together... and maybe make a preparation or two.
Eu gostava de marcar uma altura em que estivéssemos juntos e fazer um ou dois preparativos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]