Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ T ] / Time to go

Time to go перевод на португальский

7,997 параллельный перевод
Time to go.
Hora de ir.
Time to go.
Está na hora de ir.
Time to go.
Está na hora de ir embora.
Doesn't that take a long time to go through?
Isso não demora muito tempo a ser feito?
Probably not the best time to go dancing, Harry. - I know where Drake is.
Talvez não seja a melhor hora para ir dançar, Harry.
It's time to go.
Está na hora.
It's time to go.
Está na hora de ir.
It was time to go.
Era altura de ir embora.
Time to go, Mr. Gray.
- Horas de ir, Sr. Gray.
Okay, time to go inside.
Muito bem, hora de entrar.
time to go.
Está na hora de ir.
Mr. Parker, I think it might be time to go home.
Sr. Parker, acho que é melhor ir para casa.
Guard, time to go.
Guarda, está na hora de ir.
Max, Marley, time to go!
Max, Marley, está na hora!
It's time to go.
Tens de ir embora.
Homie, it's time to go.
Homie, está na hora de irmos embora.
It's time to go home.
Está na hora de ir para casa.
But it's time to go now, okay?
Mas agora está na hora de irmos, está bem?
Go ahead, we have no time to waste.
Vamos, não temos tempo a perder.
You're just in time, I was about to go make some soup.
Mesmo a tempo, ia mesmo agora fazer uma sopa.
It's time for you to go.
Está na hora de desapareceres.
It's go time, as in she's got to go.
Chegou a hora de ir, e ela tem que ir.
I just want to go over it one more time, Professor.
Só quero revê-lo mais uma vez, Professor.
Time for me to go.
Na hora de me ir embora.
I want to build a time machine out of your fucking carcass, go back and make it un-happen!
Eu quero construir uma máquina do tempo com o caralho da tua carcaça voltar no tempo e tornar isso inconcebível
Thought it's time I returned the favor. You ready to go?
Achei que tinha chegado a hora de retribuir o favor.
Forcing you to let go one day at a time until you break.
A obrigar-te a libertares-te... Um dia de cada vez... Até quebrares.
What if my bladder bursts and every time I need to wee, it just comes pouring out me like a broken fountain wherever I go?
E se os meus rajadas de bexiga e toda vez que eu preciso pequenino, Ele só vem derramando me como uma fonte quebrada onde quer que eu vá?
Believe me, I know you have better things to do with your time than listen to me go on about gosh only knows what.
Sei que tem mais o que fazer do que me ouvir tagarelar.
It's time to let our hearts to go where they will.
É hora de deixar nossos corações livres.
Well, I'm sure next time mom and dad have business out of the country and they get a free extra ticket, it'll go to you.
Bom, sei que da próxima vez que os nossos pais tiverem negócios fora do País e ganharem uma passagem extra grátis, ela vai para ti.
Every time I find something I'm excited about, that I'm passionate about, that's good for me, you just got to go, and you got to tear it down.
- Sempre que encontro alguma coisa que me excita, que me cativa, que é boa para mim, tens de a destruir.
Time for us to go home, Diana.
Está na hora de irmos para casa, Diana.
In all that time, did he ever mention a place somewhere in the city, a place he would go to feel safe?
Em todo esse tempo, ele alguma vez mencionou um sitio qualquer na cidade um sitio onde poderia ir para se sentir seguro?
But speaking of McQueen, if there was ever a time to wear the Tactleneck- - Go!
- Por falar no McQueen, se houver uma altura para usar camisola de gola alta...
Because I sat in that arraignment today, and it hit me for the first time that I might actually go to prison.
Porque estava sentada na acusação hoje, e percebi pela primeira vez que posso ir para a prisão.
With a million and a half tourists in town for Mardi Gras, it'd be a bad time for something to go boom.
Com um milhão e meio de turistas na cidade para o Carnaval, seria uma má hora para alguma coisa explodir.
Son, for the rest of your life, you're going to go to all sorts of horrible events just to spend time with girls.
Filho, para o resto da tua vida, irás a toda a espécie de eventos horríveis, só para estar com as miúdas.
Miss Cillian, all of you, it's time for you to go.
Srt.ª Cillian, todos vocês, é altura de saírem.
Canterlot only has two laps to go, but it looks like Crystal Prep is making up for lost time!
Canterlot só tem mais duas voltas para percorrer, mas parece que a Escola Cristal está a recuperar o tempo perdido!
But he's gonna go to jail for a long, long time.
Mas ele vai para a prisão durante muito tempo.
We'll go back to the station. We'll look into burglaries that were committed around that time.
Vamos voltar a esquadra e procurar por roubos cometidos naquele período.
But it's time for me to go home.
Mas está na hora de ir para casa.
As my directive. It's time for her to go.
A minha posição é que está na hora de ela desaparecer.
Just make sure you're back in kissing shape in time for us to go to camp together.
Certifica-te de que estás apto para beijos a tempo do acampamento.
But, she's paid a heavy price, she'll go to prison for a long time.
Mas ela pagou um preço alto, ela vai para a prisão durante muito tempo.
Do you think Gibbs would still ask me to go deep undercover for months at a time?
Achas que o Gibbs ainda assim me pediria para me infiltrar durante meses seguidos?
Homer, it's time for us to go.
Homer, está na hora de irmos.
They're working out how to use the base against us... altering the time settings so they can go about uninhibited, opening the airlocks...
Estão a tentar arranjar forma de usar a base contra nós... alterando as definições do tempo para que possam andar desinibidos, abrir as condutas de ar...
Wait, you're going to go back in time?
Espera, vais voltar atrás no tempo?
Remember my dad caught me one time and told me to never go back?
Lembras-te que o meu pai me apanhou uma vez e disse para nunca mais lá voltar?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]