Time of death перевод на португальский
1,843 параллельный перевод
That could give us time of death, too.
Isso também nos daria a hora da morte.
Got a time of death?
Tem a hora da morte?
Target rich and offender friendly. Time of death from time of abduction Varies dramatically in each case.
A hora da morte desde a hora do rapto varia dramaticamente em cada caso.
Body was still warm, So I guess the time of death was a good hour before that.
O corpo ainda estava quente, por isso calculo que a hora da morte tenha sido uma hora antes.
- Right around when the ME estimated... -... time of death for those kids.
Por volta da hora da morte dos miúdos, segundo o médico-legista.
Initial forensics puts the time of death At around 6 : 00 a.M. This morning.
A forense calculou a hora da morte por volta das 6 da manhã de hoje.
Okay, 0.2 blood alcohol concentration at time of death.
Tinha 0,2 g / L de álcool no sangue na hora da morte.
That gives us a 75-minutewindow for time of death.
Dá-nos uma janela de 75 minutos para a hora da morte.
As to the time of death...
- Não precisa.
Insect activity puts time of death at approximately ten days ago.
A decomposição diz que a morte ocorreu há dez dias.
- I estimate the time of death to be between three and five days ago, based on the degree of decomposition.
- Prevejo que a altura da morte foi de há 3 a 5 dias atrás, baseado no grau de decomposição..
I've identified 83 injuries to the skeleton that occurred either at the time of death or in the washing machine.
Identifiquei 83 lesões no esqueleto que ocorreram na hora da morte ou na máquina de lavar.
In your preliminary report, you said the injuries to the temporal and parietal bones and squamosal suture were inflicted at time of death.
No seu relatório preliminar, disse que as lesões dos ossos temporal e parietal e sutura esquamosal foram infligidas no momento da morte.
Okay, does that help with time of death?
Está bem, isso ajuda com a hora da morte?
Time of death, 20 : 43.
Hora do óbito, 20h43.
But overall lividity puts time of death somewhere between eight and twelve hours... ago.
Mas a lividez geral diz-nos que a hora da morte foi há volta de 8 a 12 horas...
Believe that all a coroner does is determine Cause, manner, and time of death.
Sabem, muitas pessoas acham que a única coisa que o médico-legista faz é determinar a causa, maneira e hora de morte.
- and time of death? - Eight hours tops.
- Oito horas no máximo.
Yeah, but the time of death was two hours ago, while Charlotte Cook was in our custody.
- Sim, mas a hora da morte é de duas horas atrás, quando Charlotte estava sob nossa custódia.
Time of death?
Hora da morte?
Yeah, but until we figure out Wolf's time of death, she's still our best suspect.
Sim, mas até sabermos a hora da morte, ela continua a ser a maior suspeita.
In spite of the obvious challenges, I found enough unaffected tissue to narrow time of death to between 2 : 00 and 4 : 00 a.m.
Apesar dos desafios evidentes, encontrei tecido intacto suficiente para situar a hora da morte entre as 2 : 00 e as 4 : 00 da manhã.
Yeah, witnesses have you at the party until after the time of death.
Sim, confirmaram a tua presença na festa até depois da hora da morte.
Says here her husband was on a plane to China for a business trip at the time of death.
Diz aqui que o marido estava num avião para a China numa viagem de negócios na hora da morte.
So I'd put the time of death between two to five hours ago.
Então, calculo a hora da morte à cerca de duas a cinco horas.
Anyway, it's a probable suicide, Although we still have to establish a time of death.
Enfim, é um provável suicídio, embora ainda tenhamos que estabelecer a hora da morte.
Even though I'm still pretty certain It was the bullet that killed her, She was pretty jacked up on meth at the time of death.
Embora eu tenha a certeza que foi uma bala que a matou, ela estava bem alta com extasy no hora da morte.
Liver temperature's 93 degrees, Placing time of death around 9 : 00 P.M.
Temperatura do fígado 32 graus, colocando a hora da morte cerca das 9h.
Time of death Was just over 48 hours ago.
A hora da morte foi há pouco mais de 48 horas.
Time of death, 10 : 43.
-... tão nova.
The bug guy says insect activity indicates that the time of death was between six and 12 weeks ago.
O tipo dos insectos diz que a actividade deles indica que a morte ocorreu entre 6 a 12 semanas atrás.
Well, it makes determining time of death more difficult.
Bem, isso torna difícil determinar a hora da morte.
Which gives us an accurate time of death.
O que nos dá a hora precisa da morte.
I, uh, found time of death.
Eu... descobri a hora da morte.
Twisted and dislocated very near the time of death, yes.
Torcido e deslocado, muito próximo da hora da morte.
Find a bug and tell me time of death. No can do.
Encontra um insecto e diz-me a hora da morte.
Yes, but the ribs were healing at her time of death.
Sim, mas as costelas estavam a cicatrizar na hora da morte.
Based on lividity and water temp, I've narrowed time of death to between 4 : 00 and 6 : 00 A.M. this morning.
Baseada na palidez e temperatura da água, reduzi a hora da morte entre 4 : 00 e 6 : 00 desta manhã.
I'm estimating time of death around 10 : 00.
A hora estimada da morte foi por volta das 10.
I'd say yesterday afternoon is the approximate time of death.
Diria que ontem à tarde é a hora aproximada da morte.
And I'm officially putting the time of death between 5 : 00 and 7 : 00 p.m. on Monday evening.
Oficialmente, vou estimar a hora da morte entre as 17 : 00 e as 19 : 00 de segunda.
Lividity suggests time of death around midnight.
O seu estado pálido sugere que foi morto por volta da meia-noite.
Nearby bank cam caught a photo of a DeVille heading towards the direction of the funeral home shortly after our window for time of death.
Uma câmara próxima tirou uma foto de um DeVille a ir na direcção da funerária pouco depois da hora presumível do crime.
Based on Linda Russo's time of death, we're already into day three.
Baseado na hora da morte de Linda Russo, já estamos no 3º dia.
Lividity and temperature puts time of death between 5 : 00 and 7 : 00 p.m.
A palidez e a temperatura estimam a hora da morte entre 17 horas e 19 horas.
5 : 26. That's around our time of death.
É próximo à hora da morte.
Lanie said that the time of death was around 9 : 00 P.M., which means work was the last place that she was probably seen alive.
A Lanie estima a hora da morte por volta das 21 horas. Logo o seu emprego foi o último lugar onde foi vista com vida.
Let's call it. Time of death... 3 : 33 p.m.
Hora da morte, 15 : 33.
Well, I need to figure out the exact time of the mother's death and I wish I felt better about the boy's situation, but...
Bem, preciso de saber a hora exacta da morte da mãe, e queria-me sentir melhor sobre a situação do menino, mas...
Mr. West, earlier this evening, you told my detectives That you were out with a friend during the time of Gina's death.
Sr. West, antes esta noite, você disse aos meus detectives que estava com um amigo na hora da morte de Gina.
Only the women... Who were with lieutenants Flynn and provenza During the time of the first death.
Só as mulheres que estavam com os Tenentes Flynn e Provenza durante a hora da primeira morte.
time offer 37
of death 22
death 1004
deaths 27
death row 19
death penalty 21
death threats 22
death experience 79
death situation 19
death experiences 28
of death 22
death 1004
deaths 27
death row 19
death penalty 21
death threats 22
death experience 79
death situation 19
death experiences 28
time to go home 94
time to die 52
time to wake up 54
time flies 78
time is running out 68
time is money 74
time is of the essence 71
time to go 627
time is up 41
time travel 83
time to die 52
time to wake up 54
time flies 78
time is running out 68
time is money 74
time is of the essence 71
time to go 627
time is up 41
time travel 83
time to sleep 29
time to eat 55
time will tell 62
time is 18
time for bed 134
time to go to work 26
time to go to bed 19
time out 262
time to leave 25
time job 218
time to eat 55
time will tell 62
time is 18
time for bed 134
time to go to work 26
time to go to bed 19
time out 262
time to leave 25
time job 218