Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ T ] / To your mother

To your mother перевод на португальский

6,994 параллельный перевод
What did you say to your mother?
O que disseste à tua mãe?
I haven't talked to your mother, but I have talked to a lawyer, and I'd like to make it official.
Ainda não falei com a tua mãe, mas falei com um advogado e gostaria de o tornar oficial.
This belonged to your mother.
Isto pertencia à tua mãe.
You go home to your mother, Wasicsko!
Volta para casa da tua mãe, Wasicsko!
Go home to your mother!
Volta para casa da tua mãe!
It is, but it's important to your mother... it's her family.
Pois é, mas é importante para a vossa mãe.
So until this is over, you will go to your mother's.
Então, até que isto acabe, vais para casa da tua mãe.
Your mother and father were good to me after Cliff died.
Os teus pais foram bons para mim depois de o Cliff ter morrido.
I... I want to explain about your mother's earrings.
Quero explicar a questão dos brincos da sua mãe.
Oh, okay, great, so your entire job is to find lost luggage and you've narrowed down the location of my mother to the planet Earth.
Está bem, ótimo! Então, o seu trabalho é encontrar bagagem perdida, e reduziu a localização da minha mãe ao planeta Terra!
Seems odd to try and impress your mother with your sexual prowess.
Parece estranho quereres impressionar a tua mãe com as tuas proezas sexuais.
Face it, dude, Bernadette treats you the same way your mother used to and that was not a healthy relationship.
Admite, meu. A Bernadette trata-te como a tua mãe e aquilo não era saudável.
Your mother's desperate to see you.
A tua mãe está desesperada para te ver.
Have you ever known your mother to like anyone aside from her children?
A tua mãe alguma vez gostou de alguém para além dos filhos dela?
I'm Mera, sent by your mother, Queen Atlanna, to bring you back to Atlantis.
- Chamo-me Mera. Trouxe-te para Atlântida a mando da tua mãe, a Rainha Atlanna.
At least our mother won't be the impediment to your life that she was to mine.
A nossa mãe não te atrapalhará a vida como fez comigo.
A-after your mother died, I got to feelin pretty low.
Depois da tua mãe morrer, senti-me muito em baixo.
I've been sent here by Gaia, your mother, to look for her oracle.
Foi enviado por Gaia, a tua mãe, para procurar o seu oráculo.
Please, holy mother, help me persuade him to go to Athens, but most of all, give me the strength and the courage to avert your sacred vision and...
Por favor, santa mãe, ajuda-me a persuadi-lo a ir a Atenas, mas acima de tudo, dá-me a força e a coragem para evitar a tua visão sagrada e...
And you may not want to listen to this, but you are like your mother and me.
E podes não querer ouvir isto, mas és como a tua mãe e como eu.
You're gonna get counseling, and you are going to engage your mother and your brother when they get here.
Vais consultar um terapeuta e vais falar com a tua mãe e o teu irmão quando eles chegarem aqui.
So I opened everything that looks work-related and I just figured eventually I would forward your mother's mail to you.
Abri tudo o que estava relacionado ao trabalho, e descobri um e-mail que a tua mãe te enviou.
I came here to talk to you, not only as your Queen but as a woman and a mother.
- Vim aqui para falar consigo. Não apenas como a sua Rainha, mas, enquanto mulher e mãe.
Your mother's filled us in on what you've both been going through, but we'd like to hear from you as well, if it's okay.
A tua mãe contou-nos sobre o que vocês têm passado mas, queriamos ouvir a tua versão, se não te importares.
Did you shoot Mr. Flores to avenge your mother's death?
Disparou sobre o Sr. Flores para vingar a morte da sua mãe?
- What? Give me your money, unless you want your mother to spend another night in pain.
Dá-me o dinheiro ou a tua mãe passa outra noite com dores.
I hear your mother continues to improve.
Ouvi dizer que a tua mãe está cada vez melhor.
Your mother brought you in to see if you have the genes for the same disease that was killing her.
A tua mãe trouxe-te cá para saber se tinhas os genes da mesma doença que a estava a matar.
How can you talk like this to your own mother?
Como podes falar assim com a tua própria mãe?
And as our Queen, and mother to your golden son, we ask that you lead the tribute to the Prince Regent.
E como nossa Rainha e mãe do vosso filho de ouro, pedimos que lidere o tributo pelo Príncipe regente.
You're gonna get counseling, and you are going to engage your mother and your brother when they get here.
Irás ver um terapeuta, e vais falar com a tua mãe e o teu irmão quando eles chegarem.
Your mother's gone to get some food.
A tua mãe foi comprar comida.
Well, for one, you could tell your mother what you did to Teddy.
Bem, para começar, podias contar à tua mãe o que fizeste ao Teddy.
Natalie, you're angry, but you have no right to blame your mother for anything.
- Natalie, estás zangada, mas não tens o direito de culpar a tua mãe seja do que for.
And, uh, your mother wanted to be here, too.
E,..., a tua mãe queria estar aqui também.
And then I was talking to my friend that I grew up with, and she said, " Tig, just the fact that you could tell your kids about your mother, or the fact that you could see your mother in your kids,
Parecia não fazer sentido. Mas falei com uma amiga com quem cresci e ela disse : "Tig, só o facto de poderes falar da tua mãe aos teus filhos ou o facto de poderes ver a tua mãe nos teus filhos é motivo suficiente para teres filhos."
Jackson is marrying the mother of your child in our home, solidifying his rule over the wolves you yourself once sought to control.
- Não sei do que estás a falar. O Jackson casa-se com a mãe da tua filha na nossa casa, solidificando a autoridade sobre os lobos que tu próprio já tentaste controlar.
Ah, mother, I've arrived just in time for another of your deaths, and, as much as I appreciate the front-row seat, I'm afraid I'm going to have to postpone the festivities.
Mãe, cheguei mesmo a tempo de mais uma das tuas mortes. E por mais que goste de estar na primeira fila, vou ter de adiar as festividades.
Whenever I looked in your eyes, I saw your mother, the sister who turned my heart to stone...
Sempre que te olhava nos olhos, via a tua mãe. A irmã que transformou o meu coração em pedra.
What I have to show you next is not about your mother.
A minha mãe não me interessa.
You have your mother to thank for that.
Agradece à tua mãe.
Didn't your mother die giving birth to you?
A tua mãe não morreu ao dar-te à luz?
I saw how affected you were by the stuff regarding your mother, and I wanted to help.
Eu vi como ficaste afectado com as coisas sobre a tua mãe, e queria ajudar.
I came here to tell you that your mother didn't die in childbirth.
Eu vim aqui dizer-te que a tua mãe não morreu no parto.
If you take a seat, I'd be happy to answer any questions you have regarding your mother's care.
Se quiser sentar-se, terei todo o gosto em responder a todas as dúvidas que tiver sobre os cuidados a ter com a sua mãe.
They deserve to suffer just like your mother did.
Eles merecem sofrer como a sua mãe sofreu.
I want to talk to you about your mother.
Quero falar contigo sobre a tua mãe.
I'd like to marry your mother.
Eu gostava de casar com a tua mãe.
Your mother, Rosemary, calls to you.
A sua mãe, Rosemary, chama por si.
Your mother exposed his plot to negotiate with the enemy.
A sua mãe expôs a trama dele para negociar com o inimigo.
Your mother's here to take you home.
A tua mãe está aqui para levar-te para casa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]