Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ W ] / We forgive you

We forgive you перевод на португальский

251 параллельный перевод
We forgive you today. But promise us... you will never ever board a ladies compartment again!
Nós perdoámo-lo hoje Mas prometa-nos você nunca mais vai entrar a bordo de um compartimento de senhoras novamente!
We all know what you used to do for a drink and we forgive you for it. If you want to go back to wool blankets and dirty sheets, it's all right with me.
Sabemos o que costumavas beber e perdoamos-te, mas se queres percevejos na cama, tudo bem.
We forgive you, brother Guilbert.
Nós perdoamo-vos, irmão Guilbert.
Tell us something good, and we forgive you for bein'a loser.
Diz-nos qualquer coisa interessante, e perdoamos os teus pecados.
We forgive you for your crimes.
Nós perdoamos-te pelos teus crimes.
Well, you'll forgive us... if we tear ourselves away?
Bem, perdoas-nos, se nos formos embora?
But if anything happened to Boy, we'd never forgive ourselves. Darling, if you love me... if you love Boy, you've got to go.
Querido, se me amas.... se amas o Boy, deves ir.
Forgive me, Luisinha, but had I known you were fond of André, I wouldn't have been so cruel as to say we were engaged.
Você perdoe-me, Luisinha, mas, se soubesse que gostava do André, nunca teria tido a crueldade de lhe dizer que estávamos noivos.
I hope you'll forgive me, but we're so busy down here.
Espero que me desculpe, mas somos tão ocupados aqui em baixo.
I hope you will forgive all the confusion... but my wife suddenly felt much better, and we were so anxious to come.
Perdoe toda a confusão. A minha esposa melhorou de repente, e estávamos ansiosos em vir.
You'll have to forgive the way we've been acting today, Dad.
Terá que perdoar nosso comportamento, papai.
You're right, but how do we forgive?
O que me fez dizer? Dê-me o pacote, já é tarde.
Um, you must forgive my ignorance but when we meet in the morning, what is the correct form of address?
Perdoe a minha ignorância, mas, quando nos encontrarmos, de manhã, como deverei tratá-lo?
I know you're angry very angry with me but don't be harsh I want to get back with you forgive for what has happened forget it and don't be spiteful if you think about it we all make mistakes. ... if you think about it we all make mistakes.
Sei que está zangada muito zangada comigo não seja malvada quero voltar contigo perdoe o que ocorreu esqueça, não seja ingrata vendo bem as coisas todos falhamos vendo bem as coisas todos falhamos.
If you'll forgive me, may we skip your reflections... and get to the message you have for me? Of course, sir.
Se me perdoa, podemos ir direto à mensagem que tem para mim?
If you'll forgive my pointing it out, Skipper... we can't leave a pretty woman unmolested aboard ship.
Desculpe o meu comentário, capitão... mas não podemos deixar uma mulher bonita a bordo de um navio sem a molestar.
Then you think we should forgive them?
Então acha que os devemos perdoar?
Nearly five years. Forgive me for not recognizing you sooner... but you were only a boy when we last met and now you're a man.
Desculpe não tê-lo reconhecido logo mas você era apenas um rapaz e agora é um homem.
We've been married for seven years... and if you'll forgive an old-fashioned expression... we're still in love with each other.
Estamos casados há sete anos... e se me desculpa uma expressão fora de moda... ainda continuamos a amar-nos um ao outro.
You'll forgive me if I don't choose to argue the fine points of what we call it.
Perdoa-me se preferir não discutir os detalhes.
You must forgive us, Your Highness, but the Major does not seem to understand that here we must play the game according to Chinese rules.
Deve perdoar-nos, Vossa Alteza, mas parece que o major não percebe que aqui temos de jogar o jogo de acordo com as regras chinesas.
I hope you will forgive me when I say... that in the weeks we have worked together I have learned to care for you very much.
Espero que me perdoe quando digo que, nas semanas que trabalhámos juntos, aprendi a gostar muito de si.
"If you could see how hard we have been working here... "... I feel sure you'd forgive me, dear, for not writing more regularly. "
"Se visses como trabalho aqui, certamente que me perdoavas por não escrever mais vezes."
Consequently, we shall continue on to the gold fields, praying that fortune shall smile upon us and that you may forgive us the anxiety we have occasioned.
Consequentemente, continuaremos até às minas de ouro... rezando para que a fortuna nos sorria... e que possa nos perdoar a ansiedade que temos causado.
Oh, God forgive me. I've upset the queen. We need you.
Deus me perdoe por ter perturbado a rainha.
Marc, we were told that yesterday in your lecture hall, you read aloud a case history of one of your current patients, and in the discussions that followed, you indicated that one possible explanation... You'll have to forgive me, Marc, but this is what we heard. One possible explanation could be reincarnation.
Marc, soubemos que ontem em sua palestra você leu em voz alta... o caso de um de seus pacientes e... nas discussões que se seguiram, você... indicou que uma explicação possível... perdoe-me, Marc, mas é o que soubemos... que uma explicação possível seria... reencarnação.
I hope you forgive us for coming at this hour but we heard you were in trouble and so we came over to see if we could help.
Desculpe virmos a esta hora mas o Frank disse-nos que estava em apuros e viemos logo ver o que podíamos fazer.
Forgive the charade about the briefcase but we had to make sure the money was in there before we arrested you.
Perdoe-me o truque da mala, mas tínhamos de verificar se o dinheiro estava cá antes de a determos. Não tinha alternativa.
Harold, if you'll forgive me we're way ahead of you.
Harold, vai me perdoar nós estamos muito à frente.
aren't we? I mean, uh, you forgive me if we don't shake hands?
Me perdoa por não apertar sua mão?
Would you forgive us if we went to the compartment?
OhIsson está com dor de cabeça. Com licença, Sra.
We got to get past that word or you'll never forgive me.
Tenho que passar desta palavra ou você não vai me perdoar.
Do you think they'll ever forgive us for what we've done?
Achas que alguma vez nos perdoarão?
But we'll forgive you!
Mas nós perdoamos-vos!
We must forgive you for the past and you must forgive us for the present. If we have no future together, then we have no future.
Temos que perdoar-vos pelo passado e vocês têm de nos perdoar o presente se não tivermos um futuro juntos, não teremos futuro.
Miss Hamilton, forgive me, but I think we should do this without you, thank you.
Senhorita Hamilton desculpe mas eu acho Que nós deveríamos fazer isso sem você.
Lord, we ask You to forgive us for our sins... and we want to thank you, Lord, for the great chow... food that we're having here today.
Senhor, pedimos-Te que Nos perdoes os pecados, agradecemos-Te o bom almoço que Nos deste
What I'm trying to say is that I was wrong and I hope you forgive me, because we need you in that cockpit now more than ever.
O que tento dizer é que estava errada e espero que me perdoes, porque, agora mais que nunca, precisamos de ti na cabina.
I would ask that you forgive me and that we part as friends.
Peço-vos que me perdoais e que nos separemos como amigos.
You must forgive us, but we too have investigated the Cirinna case.
Consegue aguentar uma discussão? Não entendo, desculpe. Como assim?
We've treated you so badly. Could you ever forgive us?
Nós tratámos-te tão mal...
You'd say we were doing it, so they'd forgive you.
Voce diria que estamos transando, aí te perdoariam.
Anyway, we decided to let it go and forgive you.
Seja como for, decidimos esquecer o assunto e perdoar-te.
I think we can work this thing out together, you and I. Forgive and forget.
Acho que podemos resolver isto, Nick. Esquecer e perdoar.
Forgive my brother. We believe you.
Perdoe o meu irmão, nós acreditamos em Si.
We have certain questions we need answered, if you'll forgive us.
Pedimos desculpa, mas temos de encontrar respostas.
We have certain questions we need answered, if you'll forgive us.
Desculpem, mas precisamos de ter resposta para algumas questões.
You have sided against us in battle and this, we do not forgive... or forget.
Travaram uma batalha contra nós e isso, não perdoamos nunca nem esquecemos.
We'll never leave. You always forgive him.
Não vamos nunca, esqueces tudo muito depressa.
Forgive me, but we have a few routine security questions to ask you.
Desculpe, tenho umas questões de segurança para perguntar-lhe.
You've been tempted by unwholesome Bajoran ideals exposed to the twisted values of the Federation, and because of that we are willing to forgive.
Foram tentados por ideais insalubres dos bajorianos, expostos aos valores retorcidos da Federação e, por causa disso, estamos dispostos a perdoar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]