Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ W ] / We have a deal

We have a deal перевод на португальский

1,446 параллельный перевод
Do we have a deal?
Temos um acordo?
We have a deal.
Temos um acordo.
Should I tell her we have a deal?
Digo-lhe que fechamos negócio?
Do we have a deal or not?
Temos um acordo ou não?
So we have a deal?
Temos acordo?
So we have a deal.
Temos acordo.
We have a deal.
Tínhamos um acordo.
- Do we have a deal?
- Temos acordo?
We have a deal.
Estamos de acordo.
If we have a deal, signal by sending Julie to the...
Se concorda, mande a Julie para a...
We have a deal.
Nós temos um acordo.
Do we have a deal?
Temos acordo?
We have a deal. Do we have a deal?
Nós temos um acordo?
We have a deal.
Não, temos um acordo.
Didn't we have a deal?
Não tínhamos um acordo?
So, We Have A Deal, Right?
Então, nós temos um acordo, certo?
Yair, we have a deal, right?
- Yair, temos um acordo, não é?
I believe we have a deal.
Creio que temos acordo.
So do we have a deal?
Então, alinhas?
The suit's over. We have a deal.
- Isto está encerrado, temos acordo.
We have a deal.
Nós tínhamos um acordo.
- Then we have a deal?
- Então temos acordo?
- We have a deal.
- Temos acordo.
Do we have a deal?
Combinados?
There's just a few things we have to deal with first.
Só temos de tratar de umas coisas primeiro.
Come on, you still gettin off with a deal, Now, you didn't have to move your feet. We came to you, right?
Continua a ser uma pechincha, nem teve de se mexer.
Thank goodness technology has progressed to the point... where we no longer have to deal with our issues privately.
Ainda bem que a tecnologia progrediu a pontos de já não termos de lidar com os nossos problemas em privado.
We just don't have to deal with all the managerial bullshit, that's all.
Não temos de lidar com a treta burocrática, só isso.
We often have to deal with uncertainty in science but I think it helps to think of uncertainty in two different sorts of ways. There's uncertainty that often happens at the beginning of a research project.
A 9 de Maio de 1997, foi detectada uma explosão muito brilhante de raios gama.
Well, we still have to deal with the review board.
Ainda temos de negociar com a comissão.
If we can get startedright away, you have a deal.
Se começármos já, temos negócio.
Apologize to him, so that we don't have to deal with the headache of a lawsuit.
Pede-lhe desculpa, para não termos de lidar com um processo.
- Then I guess we don't have a deal.
Parece que não temos acordo.
What I want is for you to admit you have a problem, so we can deal with it, instead of hiding and pretending everything's fine.
O que eu quero é que admitas que tens um problema, para lidarmos com ele, em vez de te esconderes e fingires que está tudo bem.
Yeah, you know, we've had our share of set-backs, to be sure, but I'm confident that with our new development plan we should have the infrastructure to be able to deal with any unforeseen circumstances...
É, sabe, nós teremos alguns contratempos, pode ter certeza, mas tenho confiança que com nosso novo plano de desenvolvimento nós teremos a infraestrutura capazwe should have the infrastructure to be able de lidar com quaisquer circuntâncias imprevistas...
Nobody here made a choice to be sick, but what we do have a choice about is how we're going to deal with it.
Ninguém aqui escolheu estar doente. O que podemos escolher é como lidar com isso.
What do we have to bargain with for a better deal?
- Pode ter a certeza. O que podemos negociar para ter um acordo melhor?
Plus, we have a little Replicator problem. So we're going to jump into hyperspace to avoid the bad guys while we deal with it.
Além disso, temos um pequeno problema com replicadores, então entraremos no hiperespaço para evitar os bandidos enquanto lidamos com isso.
No.We have a deal.
Temos um acordo.
Now all we have to do Is deal with Whatever came out of there, And I can go back to mongo And save my dad.
Agora o que temos a fazer é lidar com o que quer que saia dali, e então poderei voltar a Mongo e salvar o meu pai.
Once we make a deal with a pharmaceutical company... then I'll have the resources to launch my new persona as a spokesperson.
Quando fizermos acordo com a firma, terei recursos para lançar a minha nova personagem como porta-voz.
We almost have a deal here, Phil.
Estamos quase a chegar a acordo, Phil.
We've got a dead guy in the hall, Half an acre of thc in the living room, We can't find the gun, And you have to go deal with something?
Temos um tipo morto no corredor, uma sala de estar cheia de erva, não conseguimos encontrar a arma e tu precisas de ir negociar com uma pessoa?
Then I'm afraid we don't have a deal.
Então, receio que não temos nenhum negócio.
If every doctor did whatever his gut told him was right, we'd have a lot more dead bodies to deal with.
Se todos os médicos fizessem o que o instinto lhes diz, teríamos de lidar com muito mais mortos.
Now, I'm sorry that your illustrious group have been reduced to hired guns but I believe we made a deal, Karai.
Lamento que o teu ilustre grupo, tenha sido reduzido a mercenários, mas creio que tínhamos um acordo, Karai.
We are a very successful and highly diversified company so you can imagine the volume and the variety of legal issues we have to deal with is...
Somos uma companhia de sucesso e muito diversificada, por isso consegue imaginar o volume e variedade de assuntos legais com que temos de lidar.
I'm gonna talk to Courtney tonight, so we won't have to deal with any more of this drama.
Eu vou conversar com a Courtney hoje, para não precisar lidar mais com esse drama.
If we make a deal with him, then my brother don't have to testify.
Se fizermos um negócio com ele, o meu irmão não precisa de testemunhar.
We can't ask for Simon's help because... we'd have to make him a deal.
Não podemos pedir ajuda de Simon... pois teríamos de entrar em acordo com ele.
We have a secret recipe to deal with the smell.
Temos uma receita secreta para lidar com o cheiro

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]