We started talking перевод на португальский
195 параллельный перевод
Listen, my dear, isn't it about time we started talking a little sense?
Que te atormenta tanto?
Back there we started talking. I had other things on my mind.
Começamos a conversar... mas estava preocupado com outras coisas...
So we started talking to ourselves.
Então começámos a falar... com nós próprios.
We started talking baseball. Then we got into the sake.
Começámos a falar de basebol e, depois, bebemos saquê.
She knew him so we took the drinks and he sat down and we started talking.
Ela conhecia-o, portanto aceitámos as bebidas e ele sentou-se e pusémo-nos a falar.
And we started talking about getting married.
Até começamos a falar em casar.
Well, we started talking. She's a golf teacher.
Começámos a conversar e ela é professora de golfe.
And so we started talking and she's this lawyer, who's incredible.
Começámos a conversar e ela é uma advogada, incrível.
- I know, I'm sorry. But when we started talking, it was like I forgot I had a boyfriend.
Eu sei e lamento, mas quando falava contigo era como se não tivesse namorado.
He stopped in the Dover last night and we started talking.
Ele parou ontem no bar, e começamos a conversar.
Maybe it's time we started talking with one another.
Talvez seja tempo de começarmos a falar uns com os outros.
We started talking and I had this feeling about him.
Começámos a falar e eu tive um sentimento por ele.
Anyway, things were going fine until we started talking about his father.
Ia tudo bem, até que começámos a falar do pai dele. Aí, levantou-se e foi-se embora.
You know, I mean, I met him on the quad, and we started talking about music, and he just came over to play some stuff, and I had no idea he'd end up being- - I don't know.
Não sei.
We started talking after she did her thing... ... and she's got a boy about Ben's age.
Conversámos, depois de ela fazer o que tinha a fazer e ela tem um filho da idade do Ben.
When we started talking about having kids we thought we'd explore all of our options.
Quando começamos a falar em ter filhos... pensamos que queríamos explorar todas as nossas opções.
We started talking arugula.
Falámos de rúcula.
I was thinking, if we met under different circumstances, if you were in a bar and I came up and we started talking,
Se nos tivéssemos conhecido noutra situação... se estivesses num bar eu chegasse e começássemos a conversar...
The first time we started talking about adoption.
A primeira vez começamos a falar de adopção.
But before I could... we started talking about something else.
Mas antes de que pudesse... começamos a falar de outra coisa.
We started talking and they bought donuts for the whole precinct.
Comecámos a conversar e eles ofereceram bolinhos à esquadra inteira.
Then we started talking and she asked if she could visit and talk about books.
Ela perguntou-me se podia visitar-me e falar de livros e coisas.
We started talking.
Nós começamos a conversar.
We started talking.
Começámos a falar.
I Just noticed you drank a lot of it when we started talking on the phone.
Notei que bebias muito disso quando começámos a falar pelo telefone.
I was on my way out the door, and then I ran into your mom, and then we started talking, and, you know.
Ia a sair quando deparei com a tua mãe... e começámos a conversar, tu sabes.
I knew you were passionate once we started talking.
Eu sabia que era um apaixonado, logo que começámos a falar.
Michael, when we started talking to you, we didn't have anything.
Michael, quando começámos a falar consigo, não tínhamos nada.
We started talking, and I liked the kid.
Começamos a conversar e gostei do rapaz.
I started that lunch wagon we were talking about.
- Preparei-te o farnel.
I guess Danny started talking to Tony about the time we put him in nursery school.
Creio que o Danny começou a falar com o Tony quando começou a primária.
Artur and I started talking after the funeral and we quite forgot the time
O Artur e eu começámos a falar depois do funeral.
See, we were standing on the corner talking, when these three army creeps started making obscene remarks to my wife.
Nós estávamos a conversar na esquina, depois estes três atrasados começaram a fazer comentários obscenos.
Well, he started talking about when we went out together.
Bem, começou por recordar o tempo em que saíamos juntos.
We passed your restaurant, so I started talking about you.
Passámos pelo teu restaurante, por isso comecei a falar de ti.
Then we started talking a little bit and I walked her to her building.
Começámos à conversa e eu acompanhei-a ao prédio dela.
When we heard them talking on the radio, I mean, we all lost it. We all started to cry.
Quando os ouvimos falar através do rádio, não aguentámos, começámos todos a chorar.
We just met... in a shop, had a coffee and started talking about you.
encontrámo-nos por acaso numa loja, tomámos um café e pusemo-nos a falar de ti.
She saw the sex book and we just started talking and she told me.
Ela viu o livro sobre sexo, começámos a conversar e ela contou-me.
I remember once, in Husbands, we were doing a take - I don't remember what the scene was - and he suddenly came running in in front of the camera. He started talking, he'd run out, he'd come back again.
Eu lembro-me uma vez em "Husbands", estávamos a fazer um take, não me lembro que cena era, e de repente aparece qualquer coisa a correr à frente da câmara, começava a falar, fugia, voltava a entrar,
We started off by talking about education. There's lots to say about that.
Começamos a falar sobre a educação, penso que há muito a dizer sobre isso.
And I was talking to one of the people, and I started asking them about what tools they used, and they said, "Gee, we used bison + +!"
E eu estava conversando com uma das pessoas, e eu comecei a perguntar sobre ferramentas que eles usavam, e eles disseram : "Nós usamos Bison + +!"
It started with you and that I didn't tell her we were talking again... but that was only part of it because she's been in such a bad place... with this whole Dean thing.
Começou com o facto de não lhe ter dito que voltámos a falar, mas isso foi apenas uma parte, porque ela tem estado muito mal... devido ao Dean.
So my design team, particularly a man called Nick Somerville, went back to basics, started looking at books, talking to experts, and off the basis of a plan we found in one particular book, we took that to a boatyard in a place called Rosetta,
Então a minha equipa de projecto, em particular um homem chamado Nick Somerville, regressou às origens, começou a procurar em livros, a falar com especialistas, e encontrámos um esboço de um plano num determinado livro,
We just started talking.
- Só começámos a falar.
You started talking about the idea of the guitar solo, as we have known it, maybe being something that was a little outdated and maybe reintroducing some riff-o-rama things.
Começaste a falar da ideia do solo de guitarra, como o conhecemos, como sendo uma coisa talvez um pouco antiquada, e sobre talvez reintroduzir uns acordes improvisados.
- Exactamundo, Stanley. See, right after Sam gave us the insider coupons in Mystique... we met the Waltman here and started talking about coupons, and...
Depois de a Sam nos ter dado os vales internos, conhecemos o Waltman.
So we went to DGC, which is the David Geffen Company, and started talking to them seriously, and struck the deal.
Portanto, fomos à DGC, que é a David Geffen Company, começámos a conversar com eles seriamente e conseguimos o contrato.
So we went to DGC, which is the David Geffen Company, and started talking to them seriously, and struck the deal.
Havia um acordo com a Sub Pop, e eles iam assinar iam ser uma subsidiária de uma editora importante, e nós pensámos :
Maybe we got excited and started talking about colleges... or said something nice about sugar.
Se calhar eles ficar entusiasmados e começaram a falar de colégios... ou disseram alguma coisa simpática em relação ao açúcar.
So that's when we stopped talking and I started yelling.
Foi então que nós parámos de falar e eu comecei com a gritaria.
we started 19
talking 358
talking to yourself 25
talking about me 21
talking about 61
talking about it 21
talking to you 40
talking to me 44
talking to him 21
talking of which 33
talking 358
talking to yourself 25
talking about me 21
talking about 61
talking about it 21
talking to you 40
talking to me 44
talking to him 21
talking of which 33