Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ W ] / What'd it say

What'd it say перевод на португальский

227 параллельный перевод
If only sometimes, when I'm right, you'd admit it instead of instantly flying into opposition, no matter what I say.
Se ao menos, às vezes, quando tenho razão, o admitísseis em vez de me contrariardes, diga eu o que disser.
If it was anybody else, I'd say what's going to happen to you would be a lesson to you.
Se fosse outra pessoa, eu diria que isso lhe servirá de lição.
I didn't like to think about it, but by that time I'd done just what the police would say I did even if I didn't.
Nem queria pensar nisso... Mas era como se tivesse sido eu a matá-lo ainda que eu estivesse inocente.
- Then what'd you say it for? - I don't know.
- Então, por que o disseste?
I didn't know what I was going to say until after I'd said it.
Eu não sabia o que eu disse até que eu comecei a falar.
- What I'd like to say is... - Well, say it, Joe.
- O que gostaria de dizer é...
You know what I'm dying to tell you? But I'd sooner cut out my tongue than say it.
Há algo que estou louco para dizer, mas eu cortaria minha língua antes.
What I always say is, older brother, if a man ever gets that chance, he'd best be ready for it.
Eu digo sempre, mano mais velho, que se um homem tiver tal oportunidade, é bom estar preparado.
AND I DON'T THINK WE'D MAKE IT BACK. ALLEN BY, WHAT DID YOU SAY? A PARDON!
Mais de 20 minutos e abrimos pesado o ponto de partida e não creio que Que poderemos voltar mais alguma vez.
I wondered what Santa Anna would've said to us if he'd had a chance to say it.
Imaginei o que Santa Anna nos diria se tivesse a oportunidade.
What did he say, Chief, when you told him we'd get the formula back even if it meant our lives?
O que ele disse, Chefe, quando lhe disse que iremos recuperar a fórmula mesmo que isso nos custe as vidas?
Until today I'd never have believed I could say such a thing. But when she fights you, and for what it's worth I'm going to be on her side.
até hoje nunca pensaria ser capaz de dizer tal coisa, mas quando ela te fizer frente, mesmo que não adiante... estarei do lado dela.
What did you say? It's a good thing she died when she did'cause she'd be in prison doing hard labor.
Se não tivesse morrido, estava na prisão.
That's what you'd say if you was a Nazi, isn't it, sir?
Era o que me diria se fosse nazi, não é verdade?
What'd he say? He says he wears it to ward off fear.
- Que afugenta o medo.
My lord, I'd like to say what a pleasure it's been meeting you.
Meu lorde, gostaria de expressar o prazer que foi para mim conhecê-lo.
- Hey, I came up with a radio. - What'd it say?
Encontrei um rádio.
It's exactly what I thought you'd say.
Exactamente o que pensei que me fosse dizer.
- The money... What'd you say it was?
- Quanto disseste que é?
What'd you say in it?
O que diz nela?
If it wasn't, you'd say what she has to do.
Se não fosse, dirias o que tem de fazer.
Well, I'd say yes, but it really depends on what Hawk has to say :
Bem, eu diria que sim... mas isso depende mesmo é do que o Falcão tem a dizer.
He also said he'd like me to go on TV and say that it's what I saw and heard.
Também quer que apareça no programa e que diga que é aquilo o que vi e ouvi.
I don't know what she wanted, but I'd say she didn't get it.
Não sei o que ela queria, mas acho que não conseguiu.
What'd I say? No, forget about it.
Não, esquece.
What good would it do if I'd say I'm sorry? What should I weep for, why should I complain? What's gone is gone.
Poderia dizer que o sinto ou chorar, mas mas sou eu quem o tem feito e quem o merece.
Taylor, it would help me out a lot if you'd just say what's on your mind so I could understand you.
Taylor, seria bastante útil se dissesse aquilo que lhe vai na cabeça para eu compreender.
I'd have to say it's true what I've heard about an expectant mother's glow.
Sabes, é verdade o que se diz sobre o brilho de uma grávida.
What'd it say?
O que diz? "Da próxima, levamos o bebé."
Well, what d'you say- - what do you say we make it something worth our while?
O que achas de fazermos disto algo que valha o nosso tempo?
So I'd say you haven't got what it takes.
À primeira vista não me parece que tenha corpo que chegue.
What'd you say, it's / ik e E / mer Fudd sitting on a juicer?
Como é que dizes? É tipo o Elmer Fudd numa máquina de sumos.
Cut it out, Gerard, What'd you say?
Que foi que lhe disseste?
What I mean to say is, I'd like it if you all would go in with me.
Ou seja, eu queria que vocês o fizessem comigo.
What'd it say?
O que diz?
You say,'If you find a fiver on the floor at the end of the night, what d'you do with it?
Tens três mulheres para uma vaga. Dizes " Encontra uma nota de 5 libras ao fim da noite.
But this morning I was lying in bed, imagining what it'd be like to say yes.
Mas, hoje de manhã estava deitada na cama, a imaginar como seria dizer que sim.
And I decided what I wanted to say. And I'd like you to write it down and give it to Mrs. Smith.
Já decidi o que quero dizer e queria que o padre escrevesse isso e entregasse a Mrs. Smith.
What'd she say? She said it would be illegal for us to travel together.
Disse que seria ilegal viajarmos juntos.
- What'd it say?
Que dizia?
What it doesn't say is if I could go back, knowing what I know now and where I'd end up if I got involved, knowing all the numbers, all the odds, all the angles...
O que não diz é que se eu pudesse voltar atrás, sabendo o que sei hoje, e o resultado do meu envolvimento, conhecendo todas as somas, todas as probabilidades, todas as perspectivas,
Based upon what you told me before about the attacks I'd say that was probably it.
Com base no que me disse antes do ataque... ... diria que foi isso.
And, well, I guess what I'm trying to say is that if it comes down to panic time and you still don't have a date, and you're, like, really desperate, well, I'd take you.
E... estou a querer dizer que... se entrares em pânico por não teres companhia... e estiveres muito desesperada... eu levo-te.
Even if what you say is true, I'd still go through with it.
Mesmo que seja verdade, vou tentar.
- What'd I say? - Well, the way you said it.
- A forma como o disseste.
If I was to tell you that I love you and that I'd throw it all away to be with you, what would you say?
Se eu decidisse dizer-te que te amo e que abandonava tudo para viver contigo o que é que dirias?
- What'd I just say? Yeah, I got it covered.
45
What do you think that's like for me to suspect he might be imagining this whole problem... and that if I just could say the right thing... he'd snap out of it and go back to being normal?
Sabe lá o que é desconfiar de que pode ser imaginação dele e que, se eu conseguir dizer a coisa certa, ele volta ao normal.
No, but if it'd help, I'd say what you want.
Não. Mas se vos ajudar a capturá-los, eu digo o que quiserem.
I'd say it's good news for you that she's not here right now, considering what you tried to do to her.
Eu diria que para si é bom que ela não esteja aqui agora, tendo em consideração o que lhe tentou fazer.
I'd have to say that at this point in the investigation I'm usually a little more secure in what it is we're actually investigating, but we've so many conflicting eyewitness reports that it's hard to ascertain exactly what it is we're looking for.
Neste estágio da investigação geralmente temos uma idéia melhor do que estamos investigado, mas temos tantos relatos conflitantes de testemunhas que é dificil ter certeza do que estamos procurando exatamente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]