Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ W ] / Whose fault is it

Whose fault is it перевод на португальский

131 параллельный перевод
- Whose fault is it?
- De quem é a culpa?
- Whose fault is it then?
- Então, é de quem?
- Well, if it isn't his fault, whose fault is it? - I know whose fault it is, but I'm not telling.
- Eu sei de quem é, querida, mas não te digo.
Whose fault is it we're here?
Estamos aqui por culpa de quem?
And whose fault is it?
E de quem é a culpa?
Whose fault is it, you cloth-eared bint, Denis Compton's?
Então de quem é a culpa, sua esgrouviada de primeira? !
People say it's not your fault, but if it's not your fault, whose fault is it, eh?
As pessoas dizem que a culpa não é tua, mas se não é culpa tua, de quem é?
Then whose fault is it?
Então de quem é?
- Whose fault is it, you daft bugger?
- Então a culpa é de quem, imbecil?
- Whose fault is it, Thomas?
- De quem é a culpa, Thomas?
And whose fault is it, then?
Então, é de quem?
It's my own fault. Whose fault is it?
Mas de quem é a culpa?
The idea of time is a word... invented by man... and if it has puzzlements connected with it... whose fault is it?
A ideia de tempo é uma palavra inventada pelo Homem. E se existe confusão relacionada com o seu uso de quem é a culpa? É nossa!
Whose fault is it that she's pregnant?
Quem tem culpa de ela estar grávida?
- Whose fault is it?
- De quem é a culpa então?
Whose fault is it that I was robbed?
De quem é a culpa de eu ter sido roubado?
And whose fault is it?
E a culpa, de quem é?
Then whose fault is it going to be?
E então, de quem é a culpa?
- Well, whose fault is it then? Eh?
- De quem é a culpa, então?
Whose fault is it?
Então de quem é a culpa?
Then whose fault is it?
Não? Então é de quem?
Then whose fault is it?
Então de quem é a culpa?
- Whose fault is it? - It's nobody's fault.
- De quem é a culpa?
Then whose fault is it?
Não? Eu carreguei no gatilho?
Yeah, well, whose fault is it that I don't have a girlfriend anymore?
Quem é o culpado de eu ter ficado sem namorada, Larry?
- Then whose fault is it?
- Então de quem foi?
Then whose fault is it?
Então, a culpa é de quem?
Then whose fault is it, sir?
Então de quem é a culpa, senhor?
So whose fault is it, really, that you've ended up a rum-pot deckhand what takes orders from pirates?
De quem é de facto a culpa de ter acabado por ser um bêbedo às ordens de piratas?
It's not my fault! It's a matter of infinitely small importance to me... whose fault it is.
Não tem a menor importancia para mim de quem é a culpa.
- It doesn't matter whose fault it is.
- não me importa.
I don't want to get into whose fault it is... It's my fault.
Não quero pôr-me a falar de quem é a culpa.
Who gives a shit whose fault it is?
- Está bem. O que importa de quem é a culpa?
I don't care whose fault it is, his, hers or the milkman's.
Não me interessa de quem é a culpa, se dele, dela ou do leiteiro.
Take away everyone's TV privileges and let them know whose fault it is.
Retire os privilégios de assistir TV a todos, e deixe que eles saibam de quem é a culpa.
LEVENE : I'm sorry, but it's wrong. And you know whose fault it is?
Desculpa, mas está errado, e sabe de quem é a culpa?
I know whose fault it is.
Eu sei de quem é a culpa.
And I can tell you whose fault it is, too.
E também te posso dizer de quem é a culpa.
Somethin'wrong? Whose fuckin'fault is it that we don't have any money anyway?
Que é o culpado então de não termos dinheiro?
The voice is all the more credible because it belongs to someone who by rights, should have found nothing to fault in the Norman Conquest - the monk Orderic Vitalis, whose family came over with William and belonged, therefore, to the conquering class.
A voz é ainda mais crível porque pertence a alguém que tinha todas as razões para não ver nada de errado na conquista normanda : o monge Orderic Vitalis, cuja família viera juntamente com Guilherme e pertencia, portanto, à classe conquistadora.
- You know whose fault it is?
- Sabes de quem é a culpa?
No, it doesn't matter whose fault it is.
Não, não importa de quem seja a culpa.
I don't know whose fault it is, and I don't care. I only know that we must definitely stop grabbing each other's throats and trying to transform the grasp into an embrace.
Não sei nem me interessa de quem é a culpa, só sei que temos de tirar as mãos da garganta de um do outro e abraçarmo-nos.
- lt's not about whose fault it is.
- Não se trata de culpa.
Whose fault is it?
- Está num lugar seguro.
I don't care whose fault it is.
Não me interessa de quem é a culpa.
And you know whose Fault it is?
Sabe de quem ê a culpa?
We don't know whose fault it is
Não sabemos de quem é a culpa.
Forget about whose fault it is.
Isso não interessa.
Who cares whose fault it is?
O que é que interessa de quem é a culpa?
Whose fault do you think it is?
De quem achas que é a culpa?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]