Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ Y ] / You mean now

You mean now перевод на португальский

1,758 параллельный перевод
I mean, is that, is that why you were asking me just now about boyfriends?
Quer dizer, foi por isso que me perguntaste sobre namorados?
If you mean what you say, why don't you come with me now?
Se falas a sério, por que não vens comigo agora?
- D'you mean where is she now?
- Queres dizer "onde está ela agora?" - Sim.
I was gonna tell you earlier, but then I found out you were a cop and... if you wanted to go home right now, I mean, I wouldn't blame you.
Eu ia contar-te mais cedo, mas depois descobri que eras polícia e... se quiseres ir para casa agora, eu não te censuro.
Yeah, I mean, you know, strictly business from now on.
Certo. A partir de agora só tratamos de negócios.
So what happens now? What do you mean?
- O que acontece a seguir?
Just because you're allowed to use magic now does not mean you have to whip your wands out for everything.
Lá porque já podem praticar magia não quer dizer que usem a varinha para tudo e mais alguma coisa!
You mean, you can get arrested for that now?
- Agora, podemos ser presos por isso?
You know what? I mean, if I really did have deep feelings for Keith, I would've told him by now.
Quero dizer, se tivesse mesmo sentimentos profundos pelo Keith, já lho teria dito.
No, I just... I mean, Rory is an adult now, you know?
A Rory agora é uma adulta.
Right now'why is the least of your worries. You see, what does that mean?
Agora, o porquê é a última das tuas preocupações.
I mean, you know, it's probably nothing, but... one of the lion's went missing yesterday and now Abby's boss he just disappeared as well.
Isto é, tu sabes, não deve ser nada, mas um dos leões desapareceu ontem, e o patrão da Abby também está desaparecido.
Todd, right now mean you the pop of my head but to have it up!
Todd, agora mesmo quero dizer que estou prestes a rebentar!
I mean, this internship is the opportunity of a lifetime and I couldn't be enjoying it more but I so wish I could be with you right now.
Este estágio é a oportunidade da minha vida e não podia ser melhor, mas queria tanto poder estar contigo, agora.
Well, you're not now, but... I mean, you know...
Não, agora não estás, mas... tu sabes.
Now listen to me, you two heels. I mean business.
Ouve, minorca, não estou a brincar.
I mean, it was about our future and what you'd be okay missing When we become three. We can talk about that later, and I won't project now. Right.
Era sobre o nosso futuro... e o que tinhas perdido quando fôssemos três.
I mean, you could sell them on eBay or something for... Get him a PSP or whatever he's playing now. All right.
Podes vender no eBay para lhe arranjar uma PSP, ou o que ele queira.
- Kevin, just because I didn't like the incredibly lame way you pseudo-proposed to me over a hospital bill, doesn't mean I'm not happy with our relationship exactly as it is now.
- Kevin, só porque eu não gostei da forma tacanha como me pediste em casamento por causa da conta não significa que não esteja feliz com a nossa relação tal como está.
I mean, it was fine for you to masquerade as his father when we were together, but now that we're not -
Quero dizer, foi bom teres fingido ser pai dele quando estávamos juntos.
You mean, not now.
Queres dizer, agora não.
I mean, you're like the school's Wolf Blitzer now.
Quero dizer, tu és uma espécie de Wolf Blitzer da escola, agora.
So, what about you? I mean, what are you gonna do now?
Então, e você?
Now. - What, you mean besides you?
- O quê, para além de ti?
I mean, if you see them now with Brian, my daughter's stepfather, you know, they just - it just makes more sense.
Digo, se a visse com Brian, o padrasto de minha filha, sabe, eles... fazem mais sentido.
Now, I feel as though I'm being a pretty good sport about all this, but, I mean at some point you're going to explain what we're doing here, right?
Neste momento, sinto-me como se estivesse a ser uma tipa porreira com tudo isto, mas há uma altura em que me vais explicar o que estamos aqui a fazer, certo?
I mean, if you're watching this right now, then you probably know more about it than I do.
Se encontrou esta cassete... Se está a vê-la neste momento,... então provavelmente sabe mais sobre isto do que eu.
If you mean guys, Mom, I just want to focus on school right now.
Se queres dizer "rapazes", mãe, agora só quero concentrar-me nos estudos.
I mean, you'll see things when I'm gone- - when everyone's gone- - that we can't even imagine now.
Vais ver coisas quando eu morrer... Quanto toda a gente morrer... Que nem podemos imaginar agora.
What do you mean right now?
O que queres dizer com "agora"?
But that doesn't mean you can experiment right now.
Mas isso não quer dizer que tu possas experimentar agora!
She's pregnant now, and, you know she gets, um... she gets very sensitive. You know what I mean?
Ela está grávida e anda muito sensível, percebes?
Now you're just being mean.
Agora estás só a ser mazinha.
These words may not mean much to you now but believe me, to an Ivy they mean everything.
Talvez para vocês não signifique muito agora mas, acreditem em mim, para uma Ivy significa tudo.
You mean like the Wednesday morning meeting that's going on right now?
Como a reunião de quarta-feira de manhã que está a decorrer agora?
I mean, you got a smooth-running vehicle now, you know,'cause we fixed it.
Quero dizer, você tem um bom-running veículo agora, você sabe, porque se fixa-lo.
I mean, you saw her the other day, and now she's pretty much losing her shit.
Quero dizer, viste-a noutro dia, e agora ela está quase a perder a cabeça.
I mean, if we got married now, I would make your life miserable and you are far too good a person for that.
Se nos casassemos agora, eu faria a tua vida ser infeliz, e... Tu és uma pessoa boa demais para isso.
I mean, shouldn't you have felt some kind of effects from this condition before now?
Digo, ele não deveria ter sentido algum efeito da sua condição antes?
You can stop right now. Just zip it up, and I mean it.
Está calado, se fazes favor.
Still... - I think I should kill you now. - I don't think you mean that.
Ainda assim... acho que devia matar-te.
I mean, I figure if I'm gonna be stuck being a spy for a while now I think, you know, I wanna learn a little lesson from the master.
Quer dizer, se vou ficar aqui preso a ser um espião por algum tempo. Penso que... podia aprender uma pequena lição do Mestre...
I mean, what do I have now, you know?
O que tenho agora na vida?
I mean, between the cd and the white board and the coffee and the questionnaire, and now this... I mean, you're scaring her.
Quer dizer, entre o CD, o quadro branco, o café, o questionário, e agora isto Quer dizer, tu estás a assusta-la.
I mean, you're rolling with these Carlton guys now.
Quero dizer, tu andas com os Carlton agora.
I mean, wouldn't you want to be close to them now?
Não preferiria estar com eles agora?
- Now you don't really mean that.
- Não há razão para que penses assim...
I mean, you should be halfway to krypton by now.
Já devias estar a meio caminho de Krypton.
Well, I mean, I don't--I don't know how he feels about it now, but if you're with him long enough, I guarantee the topic's going to come up.
Bem, quer dizer, não sei como ele se sente sobre isso agora, mas se estiveres com ele tempo suficiente, garanto-te que o assunto vai surgir.
Sorry to barge in on you now, don't mean to bother you.
Desculpe estar a aparecer assim, não o queria incomodar.
Well, it was kind of better before. I mean, now you're sort of just phoning it in.
Dantes estava melhor, agora estás a forçar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]