Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ Y ] / You ran

You ran перевод на португальский

4,276 параллельный перевод
Where you ran the ball the last...
Quando passas a bola no último...
I invested a lot of time and a lot of money into you, and you ran away from me and you hid behind the Cardinal's skirts.
Investi muito tempo e muito dinheiro em si, e deixou-me, escondendo-se nas saias do Cardeal.
And you ran off like a good little puppy and you did it for her.
E tu foste a correr como um cachorrinho e fizeste-o.
You ran away?
- Fugiste?
Um... that Jason, now that was the same guy that you ran out to see yesterday morning?
Aquele Jason era o mesmo rapaz que foste ver ontem de manhã?
So this is why you ran out on us?
Foi por isso que fugiu de nós?
And then you ran the fucking car into the wall, you spastic shithead.
E depois espetaste o carro contra a parede, seu merdas.
You ran away to be a human.
Tu fugiste para seres um humano.
If your people find out you ran off with a shifter, they'll be lookin for payback.
Se o teu pessoal descobre que fugiste com um metamorfo, eles vão procurar vingar-se.
I gave you every opportunity to tell the truth, but you ran.
Dei-lhe todas as oportunidades de dizer a verdade. Mas fugiu.
You had a problem, and instead of dealing with it, you cut ties and you ran.
Quando tens um problema, em vez de lidares com ele cortas o mal pela raiz e foges.
I--I'd marry it and I'd put it up in a condo on the beach and- - and that would be made out of chocolate, and even the fridge would be made out of chocolate, because if you ran out of chocolate in the fridge,
Eu casava com ele... e fazia um pirâmide na praia... e cobria com chocolate. Ainda melhor, seria feito de chocolate... se o chocolate tivesse no frigorífico, eu comia até cair para o lado... até comia o frigorífico.
That was the plan when you ran away, right - - live with him in Oakland?
Era o plano quando fugiste? Morar com ele em Oakland?
But that's where you ran into Vicky.
Mas foi ai que encontraste a Vicky.
When that boat started to burn, you ran the other way.
Quando o barco começou a arder, correste para o outro lado.
You. You ran out on your check at breakfast.
Tu fugiste sem pagar a conta do pequeno-almoço.
You ran away from the only love you've ever had, and now you fear you'll never get it back.
Fugiste do único amor que tiveste e agora tens medo de nunca o recuperar.
And yet, you ran that one.
- Ainda assim, publicou uma.
But you should know, before you ran off at the Bug, Drake asked about you.
Mas, devias saber que antes de sair do "The Bug", o Drake perguntou por ti.
Is that why you ran away?
É por isso que estás a fugir?
If I answer, will you tell me why those people on the road ran from you?
Se responder, dir-me-á porque é que aquelas pessoas na estrada fugiram de si?
I ran until I found a payphone and I called you guys.
Corri até achar um telefone e liguei-vos.
By the way, Café Karl ran out of... pretzels long ago, you know.
A propósito, o Café Karl não faz mais... pretzels, desde há muito
I'm the trucker you just ran off the road...
Sou o camionista que acabaste de empurrar para fora da estrada.
I ran into Bennett when I was leaving the clinic and he has that systems analysis that you asked for.
Encontrei o Bennett quando estava a sair da clínica e ele tem a análise dos sistemas que pediste.
You say that name back then, Anthony Porter everybody ran. He was feared.
Bastava o nome Anthony Porter ser pronunciado para todos fugirem com medo dele.
Well, you basically threw the deformed baby in the dumpster and ran.
Tu basicamente atiraste o bebé deformado no lixo e fugiste.
You and Bishop ran this town.
Tu e o Bishop geriam esta cidade.
[Chuckling] You'll never guess who I just ran into...
Não vais acreditar quem eu acabei de encontrar...
Are you the one that ran him over?
Foste tu que o atropelaste?
'Cause I ran into Althea, and she says you don't live there anymore.
Porque encontrei a Althea e ela disse-me que já não moras lá.
I think you ow detective Wolf. We wanted to talk to your husband about the car that ran him down.
Queremos falar com o seu marido sobre o acidente.
I know, but when we tested you for a kidney donation, we also ran a basic blood panel.
Eu sei, quando a testamos para a doação do rim, também fizemos análises ao sangue.
Klaus was gonna kill you in a blood sacrifice, and you, being you, ran for the hills, only to come back and find your entire family had been massacred. Oh, right.
Pois.
What would you say if I told you that when a certain awful person was in town I ran into him in the woods and sort of kissed him?
O que pensarias se eu dissesse que quando uma certa pessoa horrível esteve na cidade, cruzei-me com ele no bosque e beijei-o?
Did you forget that time he went to Europe with Rebekah after she ran his truck off the road?
Esqueceste-te da altura em que ele foi para a Europa com a Rebekah depois dela
♪ And you had a do-wacka-do wacka-do wacka-do wacka-do... ♪
Vão-se embora. Vá, Sassa-Ran!
I ran your prints off the bottle I handed you and reached out to my friends back home in Seoul.
Verifiquei as tuas impressões digitais na garrafa que te entreguei e mandei-as para os meus amigos, em Seul.
No. I told you. He ran off.
- Não, eu disse-te que fugiu.
If you had the time, maybe, but you really think Rebekah ran far and fast from here?
Se tivesses esse tempo, talvez sim. Mas, achas mesmo que a Rebekah fugiu para muito longe daqui?
I heard you recognized the shooter and ran off, so now you're gonna give me his name.
Soube que reconheceste o atirador e fugiste, então, agora, vais-me dizer o nome dele.
You guys, I ran down those girls'addresses.
Encontrei a morada das miúdas.
We ran everything we could find on Tommy, then and now. You're right.
Fizemos uma busca a tudo o encontramos sobre o Tommy de antes e de agora.Tinhas razão
Do you mean the meticulously researched cover story on Hollis Doyle's influence on the grant campaign that ran in the Boston dispatch?
Fala da matéria meticulosamente pesquisada sobre H. Doyle na campanha Grant publicada no Boston Dispatch? Não li.
But you ran when the cops showed up? - No.
Não.
Hey, I bet you the guy who ran you off the road's a New Yorker.
Aposto que o tipo que atirou contigo da estrada era nova-iorquino.
She's gonna think you're giving up on her! I ran away, I don't belong here.
o meu lugar não é aqui.
I felt that way when I got the call that Stef had been shot, and I imagine it felt the way for you when Callie ran away.
- Sei. Senti-me assim quando me disseram que a Stef tinha sido alvejada. Imagino que te sentiste assim quando a Callie fugiu.
It was the gang that ran amok. You have people who were being extorted, who talked of having shotgun barrels stuck in their mouths, of machine guns pointed at their groin. Boeri :
Atrás dos vidros fumados, James "Whitey" Bulger, que regressa a Boston para enfrentar 19 acusações de homicídio na mesma cidade que é acusado de aterrorizar com o gangue que liderava.
You wouldn't believe it- - a blonde in a mask ran out of a burning building with a kid in her arms.
- Não vais acreditar... - Uma loira com uma máscara correndo sobre um prédio em chamas com uma criança nos seus braços.
What you are about to see are stills from an exercise we ran last night.
O que estão prestes a ver, são imagens de um exercício que fizemos ontem à noite.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]