You tell' em перевод на португальский
8,226 параллельный перевод
Heh, speaking of salium removal, did I tell you about the time I got my head stuck in a- -
Por falar em remoção de sais, já lhe contei sobre a vez em que prendi a cabeça...
I'll bet you can't tell how tall the Sarge is. In eggrolls.
Aposto que não sabe dizer a altura do Sargento, em rolinhos primavera.
Tell you the truth, when I was on that pier, I wasn't thinking about all the lives at stake,
Para dizer a verdade, quando estava naquele cais... não estava a pensar em todas as vidas em jogo, estava...
No matter how much you trust someone or think that you trust them... you can't tell them.
Não importa o quanto tu confies em alguém ou penses que confias... tu não podes contar.
Tripti I am really sorry that I did not tell you all this earlier...
Não te ter contado isto antes. Mas tinha as minhas razões. És um viciado em sexo?
KIRK : Minister. I wish I could tell you that twin planets are rarely at odds with each other.
Ministro, oxalá pudesse dizer-lhe que os planetas gémeos rara vez entram em conflito.
You know, I don't really think about drinking much anymore, but I got to tell you, I was on a date last weekend, and...
Sabem, já não penso tanto em beber. Mas tenho de dizer, tive um encontro a semana passada e...
Tell us why we should trust you.
Diga-nos porque é que deveríamos confiar em si?
I tried to tell you, but you insisted on sending Agent One Eye in your place, so...
Tentei falar, mas tu insististe em enviar outro no teu lugar.
Tell her... from the moment you saw her your definition of "stunning" changed.
Diz-lhe que, no momento em que a viste, a tua definição de beleza mudou.
I wanted to tell you the good news in person.
Queria dizer-lhe as boas noticias em pessoa.
In a few moments, the Navy's gonna send another helo, so... you can tell me what agencies you work for, or you guys are going into the sea.
Em pouco tempo, a marinha vai mandar outro helicóptero. Então, digam-me para que agências é que trabalham ou vão parar ao mar.
- But you're obviously still in the middle of something and you won't tell us what it is.
- Mas, obviamente, ainda estás envolvido em alguma coisa e não nos dizes o que é.
I'll tell you the really bad news is that they're already up and running in Kent, by the way, these cameras.
Vou dizer as noticias realmente más é que elas já estão montadas e a trabalhar em Kent.
Your name's all over the Halawa visitor's log, and don't tell me Waincroft's helping you out with an investigation because I looked into that as well.
O seu nome está no registo de visitantes, em Halawa. E não diga que o Waincroft estava a ajudar numa investigação, porque já verifiquei isso.
- I-I'll tell her you sent'em.
- Eu dou o recado.
I didn't want to tell you until I was certain what it was, but I remember seeing this crest somewhere before.
Não te queria contar até ter a certeza do que era, mas lembro-me de ter visto este brasão em algum lugar.
I tell'em every day, you're gay, honey, good night.
Digo-lhes todos os dias : " És gay, querida.
You gotta tell'em at some point. You can't just keep going, What?
Temos de lhes contar a certo ponto, não podemos continuar :
Or alternatively, when you eventually see him in hell, maybe you can tell him yourself.
Ou em alternativa, quando finalmente o encontrar no inferno, lho possa dizer pessoalmente.
Choice B : I open the hatch, you speak to your lovely secretary Maggie on the telephone, you tell her you've run away with some woman, you'll be sending written instructions shortly.
A escolha B é eu abrir a escotilha, o presidente falar ao telefone com a simpática secretária, Maggie, a dizer que fugiu com uma mulher e que enviará instruções por escrito em breve.
Did I tell you I was thinking about getting a cat?
Cheguei a contar-te que estava a pensar em arranjar um gato?
I should be happy, but I can tell you're bummed, and that's not cool'cause we are friends.
Eu devia estar feliz, mas tu estás em baixo e isso não é fixe porque somos amigos.
- We all agreed not to tell you.
- Concordamos em não te dizer nada.
So tell me, when you found out One was really Jace Corso, why'd you keep it a secret?
Quando é que descobriste que "Um" não era o Jace Corso, e porque é que mantiveste isso em segredo?
Just believe me when I tell you that Gigi is crazy.
Apenas acredita em mim quando digo que a Gigi é louca.
Yeah, we're gonna get to that. But first, um, why don't you tell us about your discharge from the Marine Corps in 2007?
Vamos fazer isso, mas antes porque é que não nos conta sobre a sua dispensa do Corpo de Fuzileiros em 2007?
I'm gonna tell him you realize the Center is a dead-end.
Vou dizer-lhe que se aperceberam que o Centro não deu em nada.
All these stories about what a badass you are, but I gotta tell ya, Farooq's not seeing it.
Todas as histórias em que és um durão, mas devo dizer, o Farooq não vê isso.
You want to tell me why we're having breakfast in Greenpoint?
Quer dizer-me porque estamos a tomar o pequeno almoço em Greenpoint?
So you tell me who's endangered.
Diga-me lá quem é que está em perigo?
You tell this Ethiopian eunuch that we would be honored to entertain such an important visitor in our city.
Diz a este eunuco etíope que ficaríamos honrados em receber uma visita tão importante na nossa cidade.
Then tell me what you discussed with Franklin in private.
Então conte-me o que discutiu com o Franklin em privado.
Because if you were an Afghan and wanted to kill a rival, all you had to do was go to the British and tell them that he was a Taliban and the British would obediently wipe him out.
Porque se tu fosses um afegão e quisesses matar um rival, tudo o que tinhas de fazer era falar com os britânicos e dizer-lhes que a pessoa em questão era talibã e os britânicos obedientemente executavam-no
Tell me, Susie, have you ever "bean" in "lava"?
Diz-me, Susie, já estiveste em "lava"?
I'd tell you about myself, but I'm sure you'll have my records soon enough.
Eu falava-vos sobre mim, mas tenho a certeza que em breve terão o meu registo.
And you won't have to wait long, so he lies upstairs in the shadow of death, and does what you tell him.
E não terá de esperar muito. Ele deita-se lá em cima, à sombra da morte, e faz o que você diz.
I'll need to move in a moment but I wanted to tell you before the service.
Preciso ir para o meu lugar em breve, mas queria dizer antes da cerimónia.
What if, as long as we're in this seminar together, what if you and I agreed to just... tell each other everything?
E se, enquanto estivermos neste seminário juntos, e se tu e eu concordássemos em... contar tudo, um ao outro?
Well, then, maybe you can tell me why our sonar operators are picking up Ramsey's sub heading West...
Bem, então, talvez me possa dizer porque é que o nosso sonar está a detectar o submarino do Ramsey, em direcção a Oeste....
I mean, you tell somebody to put a helmet on and run headfirst into another speeding object just like that and of course this is what you... who does that for a living, let alone for fun?
Pomos um capacete para correr a alta velocidade contra outro objeto em aceleração e depois acontece isto. Quem ganha a vida assim?
Let me tell you something on behalf of women everywhere.
Deixem-me dizer algo em nome das mulheres de todo mundo.
Some of them will tell you it was, you know, the happiest they've ever been in their life, but I think all of them will tell you that it is certainly one of the most intense and cherished experiences they will ever have in their life. - Mm-hmm.
Alguns dirão que foi a altura mais feliz das suas vidas, mas penso que todos dirão que foi uma das experiências mais intensas e apreciadas que terão em toda a sua vida.
Well, it's been two-and-a-half years, and I can't tell you how thrilled I am to make the first public phone call with iPhone.
Passaram-se dois anos e meio. Não sabes como estou feliz por fazer a primeira chamada em público com o iPhone.
My doctor advised me to go home and get my affairs in order, which is doctor's code for "prepare to die." It means to try and tell your kids everything you thought you'd have the next ten years to tell them in just a few months.
O meu médico aconselhou-me a ir para casa e organizar as minhas coisas, o que significa que tinha de me preparar para morrer, de tentar dizer aos meus filhos tudo aquilo que lhes queria dizer nos próximos dez anos em poucos meses.
Dr. Hodgins, have you found anything that might tell us what Chili was up to the night he was murdered?
Dr. Hodgins, encontrou alguma coisa que nos diga o que é que o Pimenta fazia - na noite em que morreu?
Why don't you tell me about the young lady living in your house, Theresa Rubel?
Porque não me falas da jovem que vive em tua casa, a Theresa Rubel.
- I'm not sure, but you'll tell me in three, two, one.
- Não tenho a certeza, mas vais dizer-me em três, dois, um.
I just came to tell you that... mnext weekend on 2nd and 3rd October Swami Chinmayanand is holding sermons in Panaji.
Só te vim dizer que no fim de semana, a 2 e 3 de outubro, o Swami Chinmayanand vai dar um sermão em Panaji.
Listen, I wanted to tell you on the next weekend on the 2nd and 3rd of October Swami Chinmayanand is holding a sermon at Panaji.
Ouve, queria dizer-te que, no fim de semana de 2 e 3 de outubro, Swami Chinmayanand vai dar um sermão em Panaji.
Then, why didn't you tell us that before?
Foi a um sermão em Panaji.